Transvision

Displaying 6 results for the string time in fr:

Entity fr en-US
Entity # all locales browser • pdfviewer • viewer.properties
document_properties_date_string
fr
{{date}} à {{time}}
en-US
{{date}}, {{time}}
Entity # all locales chat • conversations.properties
messenger.conversations.selections.actionMessagesTemplate
fr
%time% * %sender% %message%
en-US
%time% * %sender% %message%
Entity # all locales chat • conversations.properties
messenger.conversations.selections.contentMessagesTemplate
fr
%time% - %sender% : %message%
en-US
%time% - %sender%: %message%
Entity # all locales chat • conversations.properties
messenger.conversations.selections.systemMessagesTemplate
fr
%time% - %message%
en-US
%time% - %message%
Entity # all locales devtools • client • application.ftl
serviceworker-worker-updated
fr
Actualisation : <time>{ DATETIME($date, month: "long", year: "numeric", day: "numeric", hour: "numeric", minute: "numeric", second: "numeric") }</time>
en-US
Updated <time>{ DATETIME($date, month: "long", year: "numeric", day: "numeric", hour: "numeric", minute: "numeric", second: "numeric") }</time>
Entity # all locales extensions • irc • chrome • chatzilla.properties
msg.ctcphelp.time
fr
TIME donne la date et l’heure locales du client
en-US
TIME gives the local date and time for the client

Displaying 159 results for the string time in en-US:

Entity fr en-US
Entity # all locales browser • browser • aboutSearchReset.ftl
page-info-how-to-change
fr
Vous pouvez modifier ces paramètres à tout moment depuis la <a data-l10n-name="link">page des paramètres</a>.
en-US
You can change these settings at any time from the <a data-l10n-name="link">Settings page</a>.
Entity # all locales browser • browser • preferences • preferences.ftl
certs-select-ask-option.label
fr
Vous demander à chaque fois
en-US
Ask you every time
Entity # all locales browser • browser • preferences • preferences.ftl
separate-profile-mode.label
fr
Autoriser { -brand-short-name } et Firefox à s’exécuter en parallèle
en-US
Allow { -brand-short-name } and Firefox to run at the same time
Entity # all locales browser • browser • sanitize.ftl
clear-time-duration-prefix.value
fr
Intervalle à effacer :{ " " }
en-US
Time range to clear:{ " " }
Entity # all locales browser • chrome • browser • aboutSearchReset.dtd
searchreset.beforelink.pageInfo2
fr
Vous pouvez modifier ces paramètres à tout moment depuis la
en-US
You can change these settings at any time from the
Entity # all locales browser • chrome • browser • accounts.properties
verificationNotSentBody
fr
Nous ne parvenons pas à vous envoyer de courriel de vérification, veuillez réessayer plus tard.
en-US
We are unable to send a verification mail at this time, please try again later.
Entity # all locales browser • chrome • browser • safebrowsing • safebrowsing.properties
errorReportFalseDeceptiveMessage
fr
Cette erreur ne peut pas être signalée pour le moment.
en-US
It’s not possible to report this error at this time.
Entity # all locales browser • chrome • browser • sanitize.dtd
clearTimeDuration.label
fr
Intervalle à effacer :
en-US
Time range to clear:
Entity # all locales browser • chrome • overrides • netError.dtd
certerror.expiredCert.introPara
fr
&brandShortName; a détecté un problème et a interrompu le chargement de <span class='hostname'/>. Soit le site est mal configuré, soit l’horloge de votre ordinateur est réglée à la mauvaise heure.
en-US
&brandShortName; detected an issue and did not continue to <span class='hostname'/>. The website is either misconfigured or your computer clock is set to the wrong time.
Entity # all locales browser • chrome • overrides • netError.dtd
certerror.expiredCert.whatCanYouDoAboutIt2
fr
<p>L’horloge de votre ordinateur est réglée sur <span id='wrongSystemTime_systemDate2'/>. Assurez-vous que la date, l’heure et le fuseau horaire soient corrects dans les paramètres système de votre ordinateur, puis actualisez <span class='hostname'/>.</p> <p>Si votre horloge est déjà bien réglée, le site web est probablement mal configuré et il n’y a rien que vous puissiez faire pour résoudre le problème. Essayez éventuellement de le signaler à l’administrateur du site.</p>
en-US
<p>Your computer clock is set to <span id='wrongSystemTime_systemDate2'/>. Make sure your computer is set to the correct date, time, and time zone in your system settings, and then refresh <span class='hostname'/>.</p> <p>If your clock is already set to the right time, the website is likely misconfigured, and there is nothing you can do to resolve the issue. You can notify the website’s administrator about the problem.</p>
Entity # all locales browser • chrome • overrides • netError.dtd
certerror.wrongSystemTime2
fr
<p>&brandShortName; ne s’est pas connecté à <span id='wrongSystemTime_URL'/> car l’horloge semble indiquer la mauvaise heure et cela empêche d’établir une connexion sécurisée.</p> <p>Votre ordinateur pense qu’il est <span id='wrongSystemTime_systemDate'/>, alors qu’il est <span id='wrongSystemTime_actualDate'/>. Pour corriger ce problème, modifiez vos paramètres de date et heure afin qu’ils correspondent à l’heure exacte.</p>
en-US
<p> &brandShortName; did not connect to <span id='wrongSystemTime_URL'/> because your computer’s clock appears to show the wrong time and this is preventing a secure connection.</p> <p>Your computer is set to <span id='wrongSystemTime_systemDate'/>, when it should be <span id='wrongSystemTime_actualDate'/>. To fix this problem, change your date and time settings to match the correct time.</p>
Entity # all locales browser • chrome • overrides • netError.dtd
certerror.wrongSystemTimeWithoutReference
fr
<p>&brandShortName; ne s’est pas connecté à <span id='wrongSystemTimeWithoutReference_URL'/> car l’horloge semble indiquer la mauvaise heure et cela empêche d’établir une connexion sécurisée.</p> <p>Votre ordinateur pense qu’il est <span id='wrongSystemTimeWithoutReference_systemDate'/>. Pour corriger ce problème, modifiez vos paramètres de date et heure afin qu’ils correspondent à l’heure exacte.</p>
en-US
<p>&brandShortName; did not connect to <span id='wrongSystemTimeWithoutReference_URL'/> because your computer’s clock appears to show the wrong time and this is preventing a secure connection.</p> <p>Your computer is set to <span id='wrongSystemTimeWithoutReference_systemDate'/>. To fix this problem, change your date and time settings to match the correct time.</p>
Entity # all locales browser • chrome • overrides • netError.dtd
clockSkewError.longDesc
fr
Votre ordinateur pense qu’il est <span id='wrongSystemTime_systemDate1'/>, ce qui empêche &brandShortName; de se connecter de façon sécurisée. Pour visiter <span class='hostname'></span>, mettez à jour l’horloge de votre ordinateur dans vos paramètres système afin qu’elle soit réglée sur la date, l’heure et le fuseau horaire qui conviennent, puis actualisez <span class='hostname'></span>.
en-US
Your computer thinks it is <span id='wrongSystemTime_systemDate1'/>, which prevents &brandShortName; from connecting securely. To visit <span class='hostname'></span>, update your computer clock in your system settings to the current date, time, and time zone, and then refresh <span class='hostname'></span>.
Entity # all locales browser • pdfviewer • viewer.properties
document_properties_date_string
fr
{{date}} à {{time}}
en-US
{{date}}, {{time}}
Entity # all locales calendar • chrome • calendar • calendar-event-dialog.dtd
event.freebusy.suggest.slot
fr
Suggérer un créneau horaire :
en-US
Suggest time slot:
Entity # all locales calendar • chrome • calendar • calendar-event-dialog.dtd
event.menu.options.privacy.confidential.label
fr
N’afficher que la date et l’heure
en-US
Show Time and Date Only
Entity # all locales calendar • chrome • calendar • calendar-event-dialog.dtd
event.menu.options.show.time.label
fr
Disponibilité
en-US
Show Time as
Entity # all locales calendar • chrome • calendar • calendar-event-dialog.dtd
event.statusbarpanel.freebusy.label
fr
Disponibilité :
en-US
Time as:
Entity # all locales calendar • chrome • calendar • calendar-event-dialog.dtd
event.toolbar.freebusy.tooltip
fr
Modifier la disponibilité (disponible/occupé)
en-US
Change Free/Busy time
Entity # all locales calendar • chrome • calendar • calendar-event-dialog.properties
repeatCount
fr
A lieu %1$S\nà partir du %2$S et #5 fois de suite\nde %3$S à %4$S.;A lieu %1$S\nà partir du %2$S et #5 fois de suite\nde %3$S à %4$S.
en-US
Occurs %1$S\neffective %2$S for #5 time\nfrom %3$S to %4$S.;Occurs %1$S\neffective %2$S for #5 times\nfrom %3$S to %4$S.
Entity # all locales calendar • chrome • calendar • calendar-event-dialog.properties
repeatCountAllDay
fr
A lieu %1$S\nà partir du %2$S et #3 fois.;A lieu %1$S\nà partir du %2$S et #3 fois.
en-US
Occurs %1$S\neffective %2$S for #3 time.;Occurs %1$S\neffective %2$S for #3 times.
Entity # all locales calendar • chrome • calendar • calendar.dtd
calendar.unifinder.tree.duration.tooltip2
fr
Trier par temps restant
en-US
Sort by time until due
Entity # all locales calendar • chrome • calendar • calendar.properties
TZAlmostMatchesOSDifferAtMostAWeek
fr
Ce fuseau horaire ZoneInfo correspond presque au fuseau horaire du système.\nPour cette règle, les prochaines transitions entre heure d’été et heure standard\ndiffèrent au plus d’une semaine par rapport aux transitions du fuseau du système.\nIl peut y avoir des incohérences dans les données, comme une date de début différente,\nune règle différente, ou une approximation pour une règle de calendrier non grégorien.
en-US
This ZoneInfo timezone almost matches the operating system timezone.\nFor this rule, the next transitions between daylight and standard time\ndiffer at most a week from the operating system timezone transitions.\nThere may be discrepancies in the data, such as differing start date,\nor differing rule, or approximation for non-Gregorian-calendar rule.
Entity # all locales calendar • chrome • calendar • calendar.properties
dragLabelTasksWithOnlyEntryDate
fr
Date de début
en-US
Starting time
Entity # all locales calendar • chrome • calendar • preferences • alarms.dtd
pref.defalarmlen4events.label
fr
Temps de déclenchement d’une alarme avant un évènement :
en-US
Default time a reminder is set before an event:
Entity # all locales calendar • chrome • calendar • preferences • alarms.dtd
pref.defalarmlen4todos.label
fr
Temps de déclenchement d’une alarme avant une tâche :
en-US
Default time a reminder is set before a task:
Entity # all locales calendar • chrome • calendar • preferences • general.dtd
pref.default_task_offset_current.label
fr
Par rapport à l’heure actuelle
en-US
Relative to Current Time
Entity # all locales calendar • chrome • calendar • preferences • views.dtd
pref.calendar.view.visiblehoursend.label
fr
heures à la fois
en-US
hours at a time
Entity # all locales calendar • chrome • calendar • timezones.properties
pref.timezone.floating
fr
Heure locale
en-US
Local Time
Entity # all locales chat • conversations.properties
messenger.conversations.selections.actionMessagesTemplate
fr
%time% * %sender% %message%
en-US
%time% * %sender% %message%
Entity # all locales chat • conversations.properties
messenger.conversations.selections.contentMessagesTemplate
fr
%time% - %sender% : %message%
en-US
%time% - %sender%: %message%
Entity # all locales chat • conversations.properties
messenger.conversations.selections.systemMessagesTemplate
fr
%time% - %message%
en-US
%time% - %message%
Entity # all locales chat • irc.properties
command.time
fr
%S : Affiche l’heure locale du serveur IRC.
en-US
%S: Displays the current local time at the IRC server.
Entity # all locales chat • irc.properties
ctcp.time
fr
L’heure pour %1$S est %2$S.
en-US
The time for %1$S is %2$S.
Entity # all locales chat • xmpp.properties
connection.error.failedMaxResourceLimit
fr
Ce compte est connecté depuis trop d’endroits à la fois.
en-US
This account is connected from too many places at the same time.
Entity # all locales chat • xmpp.properties
conversation.error.sendServiceUnavailable
fr
L’envoi de messages à %S est impossible pour le moment.
en-US
It is not possible to send messages to %S at this time.
Entity # all locales devtools • client • application.ftl
serviceworker-worker-updated
fr
Actualisation : <time>{ DATETIME($date, month: "long", year: "numeric", day: "numeric", hour: "numeric", minute: "numeric", second: "numeric") }</time>
en-US
Updated <time>{ DATETIME($date, month: "long", year: "numeric", day: "numeric", hour: "numeric", minute: "numeric", second: "numeric") }</time>
Entity # all locales devtools • client • debugger.properties
timeEvents
fr
Temporels
en-US
Time
Entity # all locales devtools • client • markers.properties
marker.gcreason.description.DOM_WINDOW_UTILS
fr
L’utilisateur a été inactif pendant une longue période. Firefox a décidé de déclencher le passage du ramasse-miettes car il y avait peu de chances que cela soit remarqué.
en-US
The user was inactive for a long time. Took the opportunity to perform GC when it was unlikely to be noticed.
Entity # all locales devtools • client • markers.properties
marker.gcreason.description.DOM_WORKER
fr
Le worker a été inactif pendant une période relativement longue.
en-US
The worker was idle for a relatively long time.
Entity # all locales devtools • client • markers.properties
marker.gcreason.description.FULL_GC_TIMER
fr
JavaScript est retourné à la boucle d’évènements et il s’est écoulé une période relativement longue depuis le dernier déclenchement du ramasse-miettes.
en-US
JavaScript returned to the event loop, and it has been a relatively long time since we performed a garbage collection.
Entity # all locales devtools • client • markers.properties
marker.gcreason.description.INTER_SLICE_GC
fr
Il s’est écoulé une période suffisament longue depuis le dernier cycle incrémentiel du ramasse-miettes pour la récupération de « slice ».
en-US
There has been a relatively long time since the last incremental GC slice.
Entity # all locales devtools • client • markers.properties
marker.gcreason.description.PERIODIC_FULL_GC
fr
JavaScript est retourné à la boucle d’évènements et il s’est écoulé une période relativement longue depuis le dernier déclenchement du ramasse-miettes.
en-US
JavaScript returned to the event loop, and it has been a relatively long time since Firefox performed a garbage collection.
Entity # all locales devtools • client • markers.properties
marker.gcreason.description.USER_INACTIVE
fr
L’utilisateur a été inactif pendant une longue période. Firefox a décidé de déclencher le passage du ramasse-miettes car il y avait peu de chances que cela soit remarqué.
en-US
The user was inactive for a long time. Firefox took the opportunity to perform GC when it was unlikely to be noticed.
Entity # all locales devtools • client • netmonitor.properties
charts.nonBlockingTime
fr
Durée non bloquante
en-US
Non blocking time
Entity # all locales devtools • client • netmonitor.properties
charts.time
fr
Temps
en-US
Time
Entity # all locales devtools • client • netmonitor.properties
charts.totalSeconds
fr
Durée : #1 seconde;Durée : #1 secondes
en-US
Time: #1 second;Time: #1 seconds
Entity # all locales devtools • client • netmonitor.properties
charts.totalSecondsNonBlocking
fr
Durée non bloquante : #1 seconde;Durée non bloquante : #1 secondes
en-US
Non blocking time: #1 second;Non blocking time: #1 seconds
Entity # all locales devtools • client • netmonitor.properties
netmonitor.toolbar.enablePersistentLogs.tooltip
fr
Si vous activez cette option, la liste des requêtes ne sera pas effacée lorsque vous naviguez sur une nouvelle page
en-US
If you enable this option the requests list will not be cleared each time you navigate to a new page
Entity # all locales devtools • client • netmonitor.properties
netmonitor.toolbar.endTime
fr
Fin
en-US
End Time
Entity # all locales devtools • client • netmonitor.properties
netmonitor.toolbar.responseTime
fr
Temps de réponse
en-US
Response Time
Entity # all locales devtools • client • netmonitor.properties
netmonitor.toolbar.startTime
fr
Début
en-US
Start Time
Entity # all locales devtools • client • netmonitor.properties
networkMenu.summary.tooltip.domContentLoaded
fr
Durée au bout de laquelle l’événement « DOMContentLoad » s’est produit
en-US
Time when “DOMContentLoad” event occurred
Entity # all locales devtools • client • netmonitor.properties
networkMenu.summary.tooltip.finish
fr
Temps total nécessaire pour charger toutes les requêtes
en-US
Total time needed to load all requests
Entity # all locales devtools • client • netmonitor.properties
networkMenu.summary.tooltip.load
fr
Durée au bout de laquelle l’événement « load » s’est produit
en-US
Time when “load” event occurred
Entity # all locales devtools • client • performance.dtd
performanceUI.table.selfDuration
fr
Durée individuelle
en-US
Self Time
Entity # all locales devtools • client • performance.dtd
performanceUI.table.selfDuration.tooltip
fr
Le temps passé dans cette fonction uniquement.
en-US
The amount of time spent only within this function.
Entity # all locales devtools • client • performance.dtd
performanceUI.table.selfPercentage.tooltip
fr
Le pourcentage de temps passé dans cette fonction uniquement.
en-US
The percentage of time spent only within this function.
Entity # all locales devtools • client • performance.dtd
performanceUI.table.totalDuration
fr
Durée totale
en-US
Total Time
Entity # all locales devtools • client • performance.dtd
performanceUI.table.totalDuration.tooltip
fr
Le temps passé dans cette fonction et dans celles qu’elle a appelées.
en-US
The amount of time spent in this function and functions it calls.
Entity # all locales devtools • client • performance.dtd
performanceUI.table.totalPercentage.tooltip
fr
Le pourcentage de temps passé dans cette fonction et dans les fonctions qu’elle a appelées.
en-US
The percentage of time spent in this function and functions it calls.
Entity # all locales devtools • client • performance.dtd
performanceUI.toolbar.js-calltree.tooltiptext
fr
Met en évidence les fonctions JavaScript dans lesquelles le navigateur a passé le plus de temps pendant l’enregistrement.
en-US
Highlights JavaScript functions where the browser spent most time during the recording.
Entity # all locales devtools • client • webconsole.properties
webconsole.enablePersistentLogs.tooltip
fr
Si vous activez cette option, la console ne sera pas vidée lorsque vous naviguez sur une nouvelle page
en-US
If you enable this option the output will not be cleared each time you navigate to a new page
Entity # all locales devtools • shared • screenshot.properties
screenshotDelayManual
fr
Le temps à attendre (en secondes) avant de prendre la capture d’écran
en-US
The time to wait (in seconds) before the screenshot is taken
Entity # all locales dom • chrome • dom • dom.properties
MediaRecorderMultiTracksNotSupported
fr
MediaRecorder ne prend pas encore en charge l’enregistrement simultané de plusieurs pistes du même type.
en-US
MediaRecorder does not support recording multiple tracks of the same type at this time.
Entity # all locales dom • chrome • layout • layout_errors.properties
CompositorAnimationWarningTransformWithGeometricProperties
fr
Les animations « transform » ne peuvent pas être exécutées sur le compositeur lorsque des propriétés géométriques sont animées sur le même élément et au même moment
en-US
Animations of ‘transform’ cannot be run on the compositor when geometric properties are animated on the same element at the same time
Entity # all locales dom • chrome • layout • layout_errors.properties
CompositorAnimationWarningTransformWithSyncGeometricAnimations
fr
L’animation « transform » ne peut pas être exécutée sur le compositeur, car elle doit être synchronisée avec les animations de propriétés géométriques qui ont commencé au même moment
en-US
Animation of ‘transform’ cannot be run on the compositor because it should be synchronized with animations of geometric properties that started at the same time
Entity # all locales extensions • irc • chrome • chatzilla.properties
cmd.font-size.help
fr
Affiche ou sélectionne la taille de police d’écriture qui sera utilisée sur l’onglet courant. Omettez <font-size> pour voir la taille de la police actuellement utilisée. La taille est à donner en points (pt). La valeur |default| utilisera votre taille de police globale et les valeurs |bigger| et |smaller| augmenteront ou diminueront la taille d’une valeur fixe à chaque itération.
en-US
Sets or views the font size being used on the current view. Omit <font-size> to see the current font size. The size value is specified in points (pt). The value |default| will use your global font size, and the values |bigger| and |smaller| increase or reduce the size by a fixed amount each time.
Entity # all locales extensions • irc • chrome • chatzilla.properties
cmd.hide-view.help
fr
Cache l’onglet correspondant (ou l’onglet courant si <view> est omis). L’onglet réapparaîtra avec son contenu dès qu’il y aura de l’activité.
en-US
Drop the current view's icon from the tab strip, but save its contents. The icon will reappear the next time there is activity on the view.
Entity # all locales extensions • irc • chrome • chatzilla.properties
cmd.log.help
fr
Active ou non la journalisation pour le salon courant. Si <state> est renseigné par une des valeurs |true|, |on|, |yes| ou |1|, la journalisation sera activée. Les valeurs |false|, |off|, |no| et |0| désactiveront la journalisation. Omettre <state> permettra de voir l’état actuel de la journalisation du salon courant. L’état de la journalisation est enregistré dans les préférences de ChatZilla pour qu’il soit le même au prochain lancement.
en-US
Turns logging on or off for the current channel. If <state> is provided and is |true|, |on|, |yes|, or |1|, logging will be turned on. Values |false|, |off|, |no| and |0| will turn logging off. Omit <state> to see the current logging state. The state will be saved in prefs, so that if logging is on when you close ChatZilla, it will resume logging the next time you join the channel.
Entity # all locales extensions • irc • chrome • chatzilla.properties
cmd.ping.help
fr
Permet de mesurer la latence, ou ping, entre vous et <nickname>. <nickname> peut être un utilisateur ou un salon. Les utilisateurs ciblés seront peut-être avertis par leur client IRC de votre manœuvre. ChatZilla ne le fait pas.
en-US
Ping takes its name from the technique of measuring distance with sonar. In IRC, it is used to measure the time it takes to send a message to someone, and receive a response. Specify a channel to ping everyone in that channel. Some IRC clients will display ping requests to the user. ChatZilla does not.
Entity # all locales extensions • irc • chrome • chatzilla.properties
cmd.reload-plugin.help
fr
Recharge le plugin depuis l’adresse où il avait été chargé la dernière fois. Ceci fonctionne seulement si le plugin chargée peut être désactivé.
en-US
Reloads the plugin from the same url it was loaded from last time. This will only work if the currently loaded version of the plugin can be disabled.
Entity # all locales extensions • irc • chrome • chatzilla.properties
cmd.time.help
fr
Demande l’heure sur la machine aux utilisateurs <nickname>. Leur client IRC peut ne pas donner cette information. Actuellement, ChatZilla ne le fait pas. Si <nickname> n’est pas précisé, ChatZilla interrogera le serveur IRC.
en-US
Asks <nickname> what time it is on their machine. Their IRC client may or may not show them that you've asked for this information. ChatZilla currently does not. If you do not specify <nickname>, ChatZilla will ask the server for the time it is on the server.
Entity # all locales extensions • irc • chrome • chatzilla.properties
cmd.time.label
fr
Afficher l’heure locale
en-US
Get Local Time
Entity # all locales extensions • irc • chrome • chatzilla.properties
cmd.user.help
fr
Modifie votre nom utilisateur à <username> et voter description (« Nom réel ») à <description>. équivalent des commandes |name| et |desc|. Les nouveaux nom et description seront utilisés à partir de la prochaine connexion au réseau. Vous pouvez utiliser cette commande pour afficher votre nom utilisateur et votre description actuels.
en-US
Sets your username to <username> and your description (``Real Name'') to <description>. Equivalent to using the |name| and |desc| command. The new name and description will be used the next time you connect to the network. You can use this command without parameters to show the current username and description.
Entity # all locales extensions • irc • chrome • chatzilla.properties
cmd.whois.help
fr
Donne des informations à propos de l’utilisateur <nickname>, par exemple le « nom réel », le serveur auquel il est connecté, le temps d’inactivité et le temps de connexion. Certains serveurs renvoient un temps d’inactivité erroné. L’utilisation de |wii| au lieu de |whois| permet d’outrepasser ce problème.
en-US
Displays information about the user <nickname>, including 'real name', server connected to, idle time, and signon time. Note that some servers will lie about the idle time. The correct idle time can usually be obtained by using |wii| instead of |whois|.
Entity # all locales extensions • irc • chrome • chatzilla.properties
cmd.wii.help
fr
Affiche les mêmes informations que |whois|, mais récupère la vraie durée d’inactivité.
en-US
Displays the same information as |whois|, but asks the server to include the user's real idle time.
Entity # all locales extensions • irc • chrome • chatzilla.properties
msg.bug318419.error
fr
ChatZilla a détecté une anomalie sérieuse dans ses données internes. Vous ne serez plus en mesure d’envoyer quelque forme de communication que ce soit à ce moment, même s’il vous semble que cela fonctionne. Vous êtes très probablement une victime du Bug 318419 <https://bugzilla.mozilla.org/show_bug.cgi?id=318419>. Vous DEVEZ redémarrer l’application (&brandShortName;) pour résoudre ce problème.
en-US
ChatZilla has detected a serious abnormality in its internal data. You will not be able to send any form of communication at this time, although it might appear you can. The most likely cause is Mozilla Bug 318419 <https://bugzilla.mozilla.org/show_bug.cgi?id=318419>. You MUST restart the host application (&brandShortName;) to fix this.
Entity # all locales extensions • irc • chrome • chatzilla.properties
msg.bug318419.warning
fr
ChatZilla a détecté une anomalie potentielle dans ses données internes. Vous ne serez plus en mesure d’envoyer quelque forme de communication que ce soit à ce moment, même s’il vous semble que cela fonctionne. Vous êtes très probablement une victime du Bug 318419 <https://bugzilla.mozilla.org/show_bug.cgi?id=318419>. Vous êtes très fortement enclin à redémarrer l’application (&brandShortName;) pour éviter tout problème.
en-US
ChatZilla has detected a potential abnormality in its internal data. You will not be able to send any form of communication at this time, although it might appear you can. The most likely cause is Mozilla Bug 318419 <https://bugzilla.mozilla.org/show_bug.cgi?id=318419>. You are strongly advised to restart the host application (&brandShortName;) to prevent further problems.
Entity # all locales extensions • irc • chrome • chatzilla.properties
msg.ctcphelp.time
fr
TIME donne la date et l’heure locales du client
en-US
TIME gives the local date and time for the client
Entity # all locales extensions • irc • chrome • chatzilla.properties
msg.list.chancount
fr
Ce serveur a %S channels. Les lister tous prendra probablement du temps et peut conduire au gel de ChatZilla ou à la déconnexion du serveur. [[Lister les salons][Lister tous les salons][%S]]
en-US
This server has %S channels. Listing them all will probably take a long time, and may lead to ChatZilla becoming unresponsive or being disconnected by the server. [[List Channels][List all channels][%S]]
Entity # all locales extensions • irc • chrome • chatzilla.properties
pref.dcc.listenPorts.help
fr
Liste des ports auxquels peuvent se connecter les autres utilisateurs. Chaque élément peut être un numéro de port ou une plage « bas-haut ». Laissez vide pour un choix aléatoire. Chaque fois que vous offrez une connexion DCC le prochain port de la liste sera employé.
en-US
List of ports that other users can connect to remotely. Each item may be a single port number, or a range specified as "lower-upper". Leave empty to use a random, OS-picked port. Each time you offer a DCC connection to someone, the next port listed is picked.
Entity # all locales extensions • irc • chrome • chatzilla.properties
pref.logFileName.help
fr
Permet de spécifier le nom du fichier dans lequel ChatZilla va journaliser l’onglet en cours. Généralement, si l’onglet est déjà ouvert et enregistre actuellement, le changement de cette option ne prendra effet qu’au prochain démarrage de la journalisation.
en-US
The log file used for this view. If the view is currently open and logging, changing this option won't take effect until the next time it starts logging.
Entity # all locales extensions • irc • chrome • chatzilla.properties
pref.sound.overlapDelay.help
fr
Sélectionne le laps de temps pendant lequel aucun nouveau son ne sera joué si deux évènements identiques surviennent. La valeur par défaut est de 2 secondes (2000ms).
en-US
Sets the period of time during which the same event will not trigger the sound to be played. For example, the default value of 2000ms (2 seconds) means if two stalk matches occur within 2 seconds of each other, only the first will cause the sound to be played.
Entity # all locales mail • chrome • messenger • aboutRights.dtd
rights.webservices-term5
fr
&vendorShortName; peut mettre à jour les présentes modalités si nécessaire de temps à autre. Ces modalités ne peuvent pas être modifiées ou annulées sans l’accord écrit de &vendorShortName;.
en-US
&vendorShortName; may update these terms as necessary from time to time. These terms may not be modified or canceled without &vendorShortName;'s written agreement.
Entity # all locales mail • chrome • messenger • imAccountWizard.dtd
accountPasswordManager.label
fr
Ce mot de passe sera conservé dans le gestionnaire de mots de passe. Laissez cette boîte vide si vous voulez que le mot de passe vous soit demandé à chaque connexion.
en-US
The password entered here will be stored in the Password Manager. Leave this box empty if you want to be prompted for your password each time this account is connected.
Entity # all locales mail • chrome • messenger • messengercompose • composeMsgs.properties
nntpNoCrossPosting
fr
Vous ne pouvez envoyer un message qu’à un seul serveur à la fois.
en-US
You can only send a message to one news server at a time.
Entity # all locales mail • chrome • messenger • messengercompose • composeMsgs.properties
smtpTempSizeExceeded
fr
La taille du message que vous essayez d’envoyer excède une taille limite temporaire du serveur. Le message n’a pas été envoyé ; essayez de réduire la taille du message ou attendez un peu et essayez à nouveau. Le serveur a répondu : « %s ».
en-US
The size of the message you are trying to send exceeds a temporary size limit of the server. The message was not sent; try to reduce the message size or wait some time and try again. The server responded: %s.
Entity # all locales mail • chrome • messenger • msgmdn.properties
MsgMdnDeleted
fr
Le message a été effacé. La personne à qui vous l’avez envoyé pourrait ne pas l’avoir lu. Il pourra être rétabli plus tard, et être lu.
en-US
The message has been deleted. The person you sent it to may or may not have seen it. They might undelete it at a later time and read it.
Entity # all locales mail • chrome • messenger • msgmdn.properties
MsgMdnDispatched
fr
Le message a été imprimé, faxé ou transféré sans avoir été vu par le destinataire. Il n’y a aucune garantie que le destinataire lira le message plus tard.
en-US
The message was either printed, faxed, or forwarded without being displayed to the recipient. There is no guarantee that the recipient will read the message at a later time.
Entity # all locales mail • chrome • messenger • msgmdn.properties
MsgMdnProcessed
fr
Le message a été reçu par le gestionnaire de courrier du destinataire, sans avoir été affiché. Il n’y a aucune garantie que le message sera lu plus tard.
en-US
The message was processed by the recipient's mail client without being displayed. There is no guarantee that the message will be read at a later time.
Entity # all locales mail • chrome • messenger • preferences • advanced.dtd
certs.ask
fr
me demander à chaque fois
en-US
Ask me every time
Entity # all locales mail • chrome • messenger • preferences • advanced.dtd
dateTimeFormatting.label
fr
Format de date et heure
en-US
Date and Time Formatting
Entity # all locales mail • chrome • messenger • preferences • privacy.dtd
askEachTime.label
fr
me demander à chaque fois
en-US
ask me every time
Entity # all locales mail • chrome • messenger • sanitize.dtd
clearTimeDuration.label
fr
Intervalle à effacer :
en-US
Time range to clear:
Entity # all locales mail • chrome • messenger • virtualFolderProperties.dtd
searchOnline.label
fr
Rechercher en ligne (donne des résultats à jour pour les dossiers IMAP et les dossiers de groupes mais augmente le temps d’ouverture du dossier)
en-US
Search Online (Gives up-to-date results for IMAP and News folders but increases time to open the folder)
Entity # all locales mobile • android • base • android_strings.dtd
pref_tab_queue_summary4
fr
Conserver des liens à ouvrir au prochain démarrage de &brandShortName;
en-US
Save links until the next time you open &brandShortName;
Entity # all locales mobile • android • base • android_strings.dtd
remote_tabs_panel_moved_desc
fr
Nous avons déplacé les onglets de vos autres appareils au sein d’un panneau de votre écran d’accueil pour que vous puissiez y accéder facilement à chaque ouverture d’un nouvel onglet.
en-US
We\'ve moved your tabs from other devices into a panel on your home page that can be easily accessed every time you open a new tab.
Entity # all locales mobile • android • base • android_strings.dtd
restrictable_feature_camera_microphone_description
fr
Permet aux membres de la famille d’engager des communications en temps réel sur des sites web.
en-US
Allows family members to engage in real time communication on websites.
Entity # all locales mobile • android • base • android_strings.dtd
tab_queue_prompt_text4
fr
Enregistrer les liens jusqu’à la prochaine ouverture de &brandShortName;.
en-US
Save them until the next time you open &brandShortName;.
Entity # all locales mobile • android • chrome • aboutHome.properties
banner.firstrunHomepage.text
fr
Bienvenue sur votre écran d’accueil. Cette page s’affichera à chaque ouverture d’onglet.
en-US
Welcome to your Homepage! Get back here every time you open a new tab.
Entity # all locales mobile • android • chrome • browser.properties
inputWidgetHelper.datetime-local
fr
Choisir une date et un horaire
en-US
Pick a date and a time
Entity # all locales mobile • android • chrome • browser.properties
inputWidgetHelper.time
fr
Choisir un horaire
en-US
Pick a time
Entity # all locales security • manager • chrome • pipnss • nsserrors.properties
SEC_ERROR_CRL_EXPIRED
fr
La liste de certificats révoqués pour l’autorité de délivrance du certificat a expiré. Mettez-la à jour ou vérifiez la date et l’heure de votre système.
en-US
The CRL for the certificate’s issuer has expired. Update it or check your system date and time.
Entity # all locales security • manager • chrome • pipnss • nsserrors.properties
SEC_ERROR_EXPIRED_ISSUER_CERTIFICATE
fr
Le certificat de l’autorité de délivrance du certificat a expiré. Vérifiez la date et l’heure de votre système.
en-US
The certificate issuer’s certificate has expired. Check your system date and time.
Entity # all locales security • manager • chrome • pipnss • nsserrors.properties
SEC_ERROR_INVALID_TIME
fr
Chaîne temporelle mal formatée.
en-US
Improperly formatted time string.
Entity # all locales security • manager • chrome • pipnss • nsserrors.properties
SEC_ERROR_NO_EVENT
fr
Aucun nouvel évènement de slot n’est disponible pour le moment.
en-US
No new slot event is available at this time.
Entity # all locales security • manager • chrome • pipnss • pipnss.properties
CertDumpEKU_1_3_6_1_4_1_311_10_3_2
fr
Horodatage Microsoft
en-US
Microsoft Time Stamping
Entity # all locales security • manager • chrome • pipnss • pipnss.properties
CertDumpEKU_1_3_6_1_5_5_7_3_8
fr
Horodatage
en-US
Time Stamping
Entity # all locales security • manager • chrome • pipnss • pipnss.properties
certErrorExpiredNow
fr
Le certificat a expiré le %1$S. La date courante est %2$S.
en-US
The certificate expired on %1$S. The current time is %2$S.
Entity # all locales security • manager • chrome • pipnss • pipnss.properties
certErrorExpiredNow2
fr
Les sites web justifient leur identité par des certificats qui ont une période de validité définie. Le certificat de %S est expiré.
en-US
Websites prove their identity via certificates, which are valid for a set time period. The certificate for %S appears to be expired.
Entity # all locales security • manager • chrome • pipnss • pipnss.properties
certErrorNotYetValidNow
fr
Le certificat ne sera pas valide jusqu’au %1$S. La date courante est %2$S.
en-US
The certificate will not be valid until %1$S. The current time is %2$S.
Entity # all locales security • manager • chrome • pipnss • pipnss.properties
certErrorNotYetValidNow2
fr
Les sites web justifient leur identité par des certificats qui ont une période de validité définie. Le certificat de %S n’est pas encore valide.
en-US
Websites prove their identity via certificates, which are valid for a set time period. The certificate for %S appears to be not yet valid.
Entity # all locales suite • chrome • branding • aboutRights.dtd
rights.webservices-term5
fr
&vendorShortName; peut mettre à jour les présentes modalités si nécessaire de temps à autre. Ces modalités ne peuvent pas être modifiées ou annulées sans l’accord écrit de &vendorShortName;.
en-US
&vendorShortName; may update these terms as necessary from time to time. These terms may not be modified or cancelled without &vendorShortName;'s written agreement.
Entity # all locales suite • chrome • common • downloads • downloadmanager.dtd
col.endtime.label
fr
Heure de fin
en-US
End Time
Entity # all locales suite • chrome • common • downloads • downloadmanager.dtd
col.endtime.tooltip
fr
Heure de fin
en-US
End Time
Entity # all locales suite • chrome • common • downloads • downloadmanager.dtd
col.starttime.label
fr
Heure de début
en-US
Start Time
Entity # all locales suite • chrome • common • downloads • downloadmanager.dtd
col.starttime.tooltip
fr
Heure de début
en-US
Start Time
Entity # all locales suite • chrome • common • downloads • downloadmanager.dtd
col.timeelapsed.label
fr
Temps écoulé
en-US
Time Elapsed
Entity # all locales suite • chrome • common • downloads • downloadmanager.dtd
col.timeelapsed.tooltip
fr
Temps écoulé
en-US
Time Elapsed
Entity # all locales suite • chrome • common • downloads • downloadmanager.dtd
col.timeremaining.label
fr
Temps restant
en-US
Time Left
Entity # all locales suite • chrome • common • downloads • downloadmanager.dtd
col.timeremaining.tooltip
fr
Temps restant
en-US
Time Left
Entity # all locales suite • chrome • common • pref • pref-appearance.dtd
dateTimeFormatting.label
fr
Format de la date et de l’heure
en-US
Date and Time Formatting
Entity # all locales suite • chrome • common • pref • pref-cache.dtd
checkEveryTime.label
fr
À chaque visite de la page
en-US
Every time I view the page
Entity # all locales suite • chrome • common • pref • pref-navigator.dtd
restoreTabsAtATime.label
fr
onglet(s) à la fois
en-US
tab(s) at a time
Entity # all locales suite • chrome • common • pref • pref-ssl.dtd
certselect.ask
fr
demander à chaque fois
en-US
Ask Every Time
Entity # all locales suite • chrome • common • quitDialog.properties
message
fr
Voulez-vous que %S enregistre vos onglets et fenêtres pour le prochain démarrage ?
en-US
Do you want %S to save your tabs and windows for the next time it starts?
Entity # all locales suite • chrome • common • quitDialog.properties
messageNoWindows
fr
Voulez-vous que %S enregistre vos onglets pour le prochain démarrage ?
en-US
Do you want %S to save your tabs for the next time it starts?
Entity # all locales suite • chrome • common • quitDialog.properties
neverAsk
fr
&Ne plus demander confirmation
en-US
&Do not ask next time
Entity # all locales suite • chrome • common • sync • syncKey.dtd
syncKey.keepItSafe4.description
fr
si elle est perdue. Vous en aurez besoin chaque fois que vous connecterez un nouvel ordinateur ou autre appareil à &syncBrand.fullName.label;.
en-US
if it's lost. You'll need to use this key any time you connect a new computer or device to &syncBrand.fullName.label;.
Entity # all locales suite • chrome • common • sync • syncKey.dtd
syncKey.page.description
fr
Cette clé est utilisée pour décoder les données de votre compte &syncBrand.fullName.label;. Vous devrez saisir cette clé chaque fois que vous configurez &syncBrand.fullName.label; sur un nouvel ordinateur ou un autre appareil.
en-US
This key is used to decode the data in your &syncBrand.fullName.label; account. You will need to enter the key each time you configure &syncBrand.fullName.label; on a new computer or device.
Entity # all locales suite • chrome • mailnews • compose • composeMsgs.properties
nntpNoCrossPosting
fr
Vous ne pouvez envoyer un message qu’à un seul serveur à la fois.
en-US
You can only send a message to one news server at a time.
Entity # all locales suite • chrome • mailnews • compose • composeMsgs.properties
smtpTempSizeExceeded
fr
La taille du message que vous essayez d’envoyer excède une taille limite temporaire du serveur. Le message n’a pas été envoyé ; essayez de réduire la taille du message ou attendez un peu et essayez à nouveau. Le serveur a répondu : « %s ».
en-US
The size of the message you are trying to send exceeds a temporary size limit of the server. The message was not sent; try to reduce the message size or wait some time and try again. The server responded: %s.
Entity # all locales suite • chrome • mailnews • msgmdn.properties
MsgMdnDeleted
fr
Le message a été effacé. La personne à qui vous l’avez envoyé pourrait ne pas l’avoir lu. Il pourra être rétabli plus tard, et être lu.
en-US
The message has been deleted. The person you sent it to may or may not have seen it. They might undelete it at a later time and read it.
Entity # all locales suite • chrome • mailnews • msgmdn.properties
MsgMdnDispatched
fr
Le message a été imprimé, faxé ou transféré sans avoir été vu par le destinataire. Il n’y a aucune garantie que le destinataire lira le message plus tard.
en-US
The message was either printed, faxed, or forwarded without being displayed to the recipient. There is no guarantee that the recipient will read the message at a later time.
Entity # all locales suite • chrome • mailnews • msgmdn.properties
MsgMdnProcessed
fr
Le message a été reçu par le gestionnaire de courrier du destinataire, sans avoir été affiché. Il n’y a aucune garantie que le message sera lu plus tard.
en-US
The message was processed by the recipient's mail client without being displayed. There is no guarantee that the message will be read at a later time.
Entity # all locales suite • chrome • mailnews • virtualFolderProperties.dtd
searchOnline.label
fr
Rechercher en ligne (donne des résultats à jour pour les dossiers IMAP et les dossiers de groupes mais augmente le temps d’ouverture du dossier)
en-US
Search Online (Gives up-to-date results for IMAP and News folders but increases time to open the folder)
Entity # all locales toolkit • chrome • global • aboutNetworking.dtd
aboutNetworking.showNextTime
fr
Afficher cet avertissement la prochaine fois
en-US
Show this warning next time
Entity # all locales toolkit • chrome • global • aboutRights.dtd
rights.webservices-term6
fr
&vendorShortName; peut mettre à jour les présentes modalités si nécessaire de temps à autre. Ces modalités ne peuvent pas être modifiées ou annulées sans l’accord écrit de &vendorShortName;.
en-US
&vendorShortName; may update these terms as necessary from time to time. These terms may not be modified or canceled without &vendorShortName;'s written agreement.
Entity # all locales toolkit • chrome • global • aboutStudies.properties
enabledList
fr
De quoi s’agit-il ? %S peut installer et lancer des études de temps en temps.
en-US
What’s this? %S may install and run studies from time to time.
Entity # all locales toolkit • chrome • global • aboutSupport.properties
pendingReports
fr
Tous les rapports de plantage (y compris #1 rapport en attente d’un plantage ayant eu lieu dans l’intervalle);Tous les rapports de plantage (y compris #1 rapports en attente de plantages ayant eu lieu dans l’intervalle)
en-US
All Crash Reports (including #1 pending crash in the given time range);All Crash Reports (including #1 pending crashes in the given time range)
Entity # all locales toolkit • chrome • global • aboutTelemetry.properties
slowSqlAverage
fr
Temps moyen (ms)
en-US
Avg. Time (ms)
Entity # all locales toolkit • chrome • global • mozilla.dtd
mozilla.quote.11.14
fr
La Bête se para de <em>nouveaux ornements</em> et étudia <em>le Temps</em>, <em>l’Espace</em>, <em>la Lumière</em> et <em>les Flux</em> d’énergie au sein de l’univers. De son ouvrage, la Bête façonna de nouvelles structures à partir de <em>métal oxydé</em> et chanta leurs louanges. Alors, les adorateurs de la Bête se réjouirent, retrouvant une destinée renouvelée au sein de ses <em>enseignements</em>.
en-US
The Beast adopted <em>new raiment</em> and studied the ways of <em>Time</em> and <em>Space</em> and <em>Light</em> and the <em>Flow</em> of energy through the Universe. From its studies, the Beast fashioned new structures from <em>oxidised metal</em> and proclaimed their glories. And the Beast’s followers rejoiced, finding renewed purpose in these <em>teachings</em>.
Entity # all locales toolkit • chrome • global • printPageSetup.dtd
hfDateAndTime
fr
Date/Heure
en-US
Date/Time
Entity # all locales toolkit • chrome • global • printdialog.properties
headerFooterDate
fr
Date/Heure
en-US
Date/Time
Entity # all locales toolkit • chrome • mozapps • downloads • downloads.properties
timeUnknown2
fr
Temps restant indéterminé
en-US
Unknown time left
Entity # all locales toolkit • chrome • mozapps • extensions • extensions.dtd
cmd.askToActivate.tooltip
fr
Demander à chaque fois la permission d’utiliser ce module complémentaire
en-US
Ask to use this add-on each time
Entity # all locales toolkit • chrome • mozapps • extensions • extensions.dtd
discover.description2
fr
Les modules complémentaires sont des applications permettant de personnaliser &brandShortName; avec des fonctionnalités ou des styles supplémentaires. Gagnez du temps avec un panneau latéral, surveillez la météo ou changez l’apparence de &brandShortName; à votre guise.
en-US
Add-ons are applications that let you personalize &brandShortName; with extra functionality or style. Try a time-saving sidebar, a weather notifier, or a themed look to make &brandShortName; your own.
Entity # all locales toolkit • chrome • mozapps • profile • profileSelection.properties
restartMessageNoUnlockerMac
fr
Une copie de %S est déjà ouverte. Une seule copie de %S peut être ouverte à la fois.
en-US
A copy of %S is already open. Only one copy of %S can be open at a time.
Entity # all locales toolkit • chrome • mozapps • update • updates.dtd
finishedBackground.more
fr
La mise à jour sera installée au prochain démarrage de &brandShortName;. Vous pouvez redémarrer &brandShortName; maintenant, ou continuer votre travail et redémarrer plus tard.
en-US
The update will be installed the next time &brandShortName; starts. You can restart &brandShortName; now, or continue working and restart later.
Entity # all locales toolkit • chrome • mozapps • update • updates.dtd
finishedBackground.moreElevated
fr
Cette mise à jour nécessite des privilèges administrateur. La mise à jour sera installée au prochain démarrage de &brandShortName;. Vous pouvez redémarrer &brandShortName; maintenant, continuer votre travail et redémarrer plus tard, ou refuser cette mise à jour.
en-US
This update requires administrator privileges. The update will be installed the next time &brandShortName; starts. You can restart &brandShortName; now, continue working and restart later, or decline this update.
Entity # all locales toolkit • chrome • mozapps • update • updates.dtd
finishedPage.text
fr
La mise à jour sera installée au prochain démarrage de &brandShortName;. Vous pouvez redémarrer &brandShortName; maintenant, ou continuer votre travail et redémarrer plus tard.
en-US
The update will be installed the next time &brandShortName; starts. You can restart &brandShortName; now, or continue working and restart later.
Entity # all locales toolkit • chrome • mozapps • update • updates.properties
check_error-2153390069
fr
Le certificat serveur a expiré (veuillez ajuster aux date et heure correctes votre horloge système le cas échéant)
en-US
Server certificate has expired (please adjust your system clock to the correct date and time if it is incorrect)
Entity # all locales toolkit • toolkit • about • aboutAddons.ftl
discover-description
fr
Les modules complémentaires sont des applications permettant de personnaliser { -brand-short-name } avec des fonctionnalités ou des styles supplémentaires. Gagnez du temps avec un panneau latéral, surveillez la météo ou changez l’apparence de { -brand-short-name } à votre guise.
en-US
Add-ons are applications that let you personalize { -brand-short-name } with extra functionality or style. Try a time-saving sidebar, a weather notifier, or a themed look to make { -brand-short-name } your own.
Entity # all locales toolkit • toolkit • about • aboutConfig.ftl
config-about-warning-checkbox.label
fr
Afficher cet avertissement la prochaine fois
en-US
Show this warning next time
Entity # all locales toolkit • toolkit • about • aboutNetworking.ftl
show-next-time-checkbox
fr
Afficher cet avertissement la prochaine fois
en-US
Show this warning next time
Entity # all locales toolkit • toolkit • about • url-classifier.ftl
url-classifier-provider-back-off-time
fr
Période d’interruption
en-US
Back-off time
Entity # all locales toolkit • toolkit • about • url-classifier.ftl
url-classifier-provider-last-update-time
fr
Dernière mise à jour
en-US
Last update time
Entity # all locales toolkit • toolkit • about • url-classifier.ftl
url-classifier-provider-next-update-time
fr
Prochaine mise à jour
en-US
Next update time
Please enable JavaScript. Some features won't be available without it.