Main Views
QA Views
About Transvision
All translations for this string:
toolkit/toolkit/pdfviewer/viewer.ftl:pdfjs-editor-edit-comment-popup-button.title
| Locale | Translation | |
|---|---|---|
| be | Змяніць каментарый | 🔍 |
| bqi | آلشت منشڌ | 🔍 |
| cs | Upravit komentář | 🔍 |
| cy | Golygu sylw | 🔍 |
| da | Rediger kommentar | 🔍 |
| de | Kommentar bearbeiten | 🔍 |
| dsb | Komentar wobźěłaś | 🔍 |
| el | Επεξεργασία σχολίου | 🔍 |
| en-CA | Edit comment | 🔍 |
| en-GB | Edit comment | 🔍 |
| en-US | Edit comment | 🔍 |
| eo | Modifi komenton | 🔍 |
| es-AR | Editar comentario | 🔍 |
| es-CL | Editar comentario | 🔍 |
| es-ES | Editar comentario | 🔍 |
| es-MX | Editar comentario | 🔍 |
| eu | Editatu iruzkina | 🔍 |
| fi | Muokkaa kommenttia | 🔍 |
| fr | Modifier le commentaire | 🔍 |
| fur | Modifiche coment | 🔍 |
| fy-NL | Opmerking bewurkje | 🔍 |
| gn | Je’erei mbosako’i | 🔍 |
| he | עריכת הערה | 🔍 |
| hr | Uredi komentar | 🔍 |
| hsb | Komentar wobdźěłać | 🔍 |
| hu | Megjegyzés szerkesztése | 🔍 |
| ia | Rediger commento | 🔍 |
| it | Modifica commento | 🔍 |
| ja | コメントを編集します | 🔍 |
| ja-JP-mac | コメントを編集します | 🔍 |
| ka | შენიშვნის ჩასწორება | 🔍 |
| kab | Ẓreg awennit | 🔍 |
| kk | Түсіндірмені түзету | 🔍 |
| ko | 주석 편집 | 🔍 |
| nb-NO | Rediger kommentar | 🔍 |
| nl | Opmerking bewerken | 🔍 |
| nn-NO | Rediger kommentar | 🔍 |
| pa-IN | ਟਿੱਪਣੀ ਨੂੰ ਸੋਧੋ | 🔍 |
| pl | Edytuj komentarz | 🔍 |
| pt-BR | Editar comentário | 🔍 |
| pt-PT | Editar comentário | 🔍 |
| rm | Modifitgar il commentari | 🔍 |
| ro | Editează comentariul | 🔍 |
| ru | Редактировать комментарий | 🔍 |
| sk | Upraviť komentár | 🔍 |
| sl | Uredi komentar | 🔍 |
| sq | Përpunoni koment | 🔍 |
| sv-SE | Redigera kommentar | 🔍 |
| tg | Таҳрир кардани шарҳ | 🔍 |
| th | แก้ไขความคิดเห็น | 🔍 |
| tr | Yorumu düzenle | 🔍 |
| uk | Редагувати коментар | 🔍 |
| vi | Chỉnh sửa chú thích | 🔍 |
| zh-CN | 编辑批注 | 🔍 |
| zh-TW | 編輯註解 | 🔍 |
APIThese results are also available as an API request.
Learn more about the Transvision API.
Please enable JavaScript. Some features won't be available without it.