Transvision

All translations for this string:

dom/chrome/layout/htmlparser.properties:errStrayEndTag

Locale Translation  
ach Rweny gik tag “%1$S”. 🔍
an Falta a etiqueta de fin “%1$S”. 🔍
az Sahibsiz bitirmə etiketi “%1$S”. 🔍
be Stray end tag “%1$S”. 🔍
bg Висящ затварящ етикет „%1$S“. 🔍
bn হঠাৎ শেষ ট্যাগ “%1$S”। 🔍
br Klav dibenn “%1$S” dic'hortoz. 🔍
brx जानला मोनला जोबनाय टेग “%1$S”. 🔍
bs Stray end tag “%1$S”. 🔍
ca Falta l'etiqueta final «%1$S». 🔍
ca-valencia Falta l'etiqueta final «%1$S». 🔍
cak Sachinäq ri ruyaketal tz'apinïk “%1$S”. 🔍
cs Zbloudilá koncová značka „%1$S“. 🔍
cy Tag terfynnu strae “%1$S”. 🔍
da Løsrevent slut-tag "%1$S". 🔍
de Verirrtes End-Tag “%1$S”. 🔍
dsb Zabłuźony kóńcny element “%1$S”. 🔍
el Απομονωμένο ετικέτα λήξης “%1$S”. 🔍
en-CA Stray end tag “%1$S”. 🔍
en-GB Stray end tag “%1$S”. 🔍
en-US Stray end tag “%1$S”. 🔍
eo Stray end tag “%1$S”. 🔍
es-AR Etiqueta de cierre “%1$S” extraviada. 🔍
es-CL Etiqueta de cierre “%1$S” extraviada. 🔍
es-ES Etiqueta de cierre “%1$S” extraviada. 🔍
es-MX Etiqueta de cierre “%1$S” extraviada. 🔍
et Liigne lõpetav märgend “%1$S”. 🔍
eu “%1$S amaiera-etiketa erratua. 🔍
fa برچسب انتهایی سرگردان “%1$S”. 🔍
ff Ɗakkel tagere joofirgel jowitiingel “%1$S”. 🔍
fi Stray end tag “%1$S”. 🔍
fr Balise de fin isolée « %1$S ». 🔍
fur Etichete finâl “%1$S” in posizion sbaliade e casuâl. 🔍
fy-NL Ferdwaalde eintag ‘%1$S’. 🔍
ga-IE Clib dheiridh fhánach “%1$S”. 🔍
gd Taga crìochnachaidh air seachran “%1$S”. 🔍
gl Etiqueta de peche “%1$S” extraviada. 🔍
gn Teramoĩ mbotyha “%1$S” okañypyréva. 🔍
gu-IN સ્ટ્રે અંતિમ ટૅગ “%1$S”. 🔍
he Stray end tag “%1$S”. 🔍
hi-IN Stray end tag “%1$S”. 🔍
hr Zalutali završni tag “%1$S”. 🔍
hsb Zabłudźeny kónčny element “%1$S”. 🔍
hu Kósza záró címke: „%1$S”. 🔍
hy-AM Թափառող ավարտական պիտակ “%1$S”:\u0020 🔍
hye Պատահական աւարտական պիտակ «%1$S»։ 🔍
ia Etiquetta de clausura superflue “%1$S”. 🔍
id Ceceran akhir tag “%1$S”. 🔍
is Auka endamerki “%1$S”. 🔍
it Rilevato tag di chiusura “%1$S” in posizione errata. 🔍
ja Stray end tag "%1$S". 🔍
ja-JP-mac Stray end tag "%1$S". 🔍
ka მიუსაფარი ბოლო იარლიყი “%1$S”. 🔍
kab Tabzimt n tagara tasuft “%1$S”. 🔍
kk “%1$S” адасқан аяқтау тегі. 🔍
km ស្លាក​បញ្ចប់​បាត់ “%1$S”  🔍
kn ಒಂಟಿ ಅಂತ್ಯದ ಟ್ಯಾಗ್ “%1$S”. 🔍
ko 종료 태그 “%1$S”가 빠졌습니다. 🔍
lij tag “%1$S” serâ izoa. 🔍
lt Netikėta užveriančioji gairė „%1$S“. 🔍
ltg Nūkleids beigu tags “%1$S”. 🔍
lv Noklīdis beigu tags “%1$S”. 🔍
mk Stray end tag “%1$S”. 🔍
mr Stray end tag “%1$S”. 🔍
ms Tag pengakhiran lilau “%1$S”. 🔍
my မှားနေသော အပိတ်တက်ဂ် “%1$S”။ 🔍
nb-NO Stray end tag “%1$S”. 🔍
nl Verdwaalde eindtag ‘%1$S’. 🔍
nn-NO Stray end tag “%1$S”. 🔍
oc Balisa de fin isolada «%1$S». 🔍
pa-IN ਐਸਟਰੇ ਅੰਤ ਟੈਗ “%1$S”. 🔍
pl Omyłkowy znacznik końcowy „%1$S”. 🔍
pt-BR Tag de fechamento “%1$S” sem utilidade. 🔍
pt-PT Fim da etiqueta dispersa “%1$S”. 🔍
rm Tag da fin isolà “%1$S”. 🔍
ro Sfârșit de etichetă rătăcită: „%1$S”. 🔍
ru Случайный закрывающий тег «%1$S». 🔍
sat ᱛᱚᱞ “%1$S” ᱢᱩᱪᱟᱹᱫ ᱯᱟᱹᱥᱤᱨ᱾ 🔍
sk Zblúdilá koncová značka “%1$S”. 🔍
skr گمراہ اختتامی ٹیگ "%1$S"۔ 🔍
sl Odvečna končna oznaka “%1$S”. 🔍
son Benandi kanji derante “%1$S”. 🔍
sq Kopje qorre etikete mbyllëse “%1$S”. 🔍
sr Залутала крајња ознака „%1$S“. 🔍
sv-SE Överflödig sluttagg ”%1$S”. 🔍
ta எழுந்தமானமான முடிவுக் குறிச்சொல் “%1$S”. 🔍
te అంత్య ట్యాగు “%1$S” తప్పిపోయెను. 🔍
tg Нишони охирини ногаҳони «%1$S». 🔍
th Stray end tag “%1$S”. 🔍
tl Ligaw na end tag na “%1$S”. 🔍
tr Sahipsiz bitirme etiketi “%1$S”. 🔍
trs Etiket narān “%1$S” ga'anj ni'ìa. 🔍
uk Бездомний завершальний тег “%1$S”. 🔍
ur آوارا آخر ٹیگ“%1$S”. 🔍
uz Soxta “%1$S” tugash tegi. 🔍
vi Thẻ kết thúc thừa “%1$S”. 🔍
zh-CN 多余的结束标签“%1$S”。 🔍
zh-TW 多餘的結束標籤「%1$S」。 🔍
Please enable JavaScript. Some features won't be available without it.