Main Views
QA Views
About Transvision
All translations for this string:
dom/chrome/layout/htmlparser.properties:errNotSemicolonTerminated
Locale | Translation | |
---|---|---|
ach | Kobo kit nying ma kimino pe kijuko ne ki cal ma ladyere dyere. (Onyo “&” onongo myero lwi calo “&”.) | 🔍 |
an | O nombre d'a referencia de caracter no remata en un punto y coma. (U bien ha de protecher "&" escribindo-ie "&" en cuenta.) | 🔍 |
az | Göstərilən simvol referansı nöqtəli vergüllə sonlandırılmadı (və ya “&” simvolu “&” şəklində qaçırılmalıydı.) | 🔍 |
be | Named character reference was not terminated by a semicolon. (Or “&” should have been escaped as “&”.) | 🔍 |
bg | Именен указател на знак не е завършен с точка и запетая. (Или „&“ е трябвало да бъде екраниран с „&“.) | 🔍 |
bn | নামযুক্ত অক্ষর রেফারেন্স সেমিকোলন দ্বারা বাতিল হয়নি। ( অথবা “&” হিসেবে “&” এর এস্কেপ করা উচিৎ ছিল।) | 🔍 |
br | Ur meneg arouezenn anvet ne oa ket klozet gant ur gourskej. (Pe “&” a zlefe bezañ gwarezet gant “&”.) | 🔍 |
brx | मुं होनाय हांखो रायखांनायखौ सेमिकलनजों थाद'होनाय जायाखै। (एबा “&” खौ “&” बादि एसकेप खालामबाय जानांगौ) | 🔍 |
bs | Named character reference was not terminated by a semicolon. (Or “&” should have been escaped as “&”.) | 🔍 |
ca | El nom de la referència de caràcter no acaba amb punt i coma. O bé «&» s'ha de protegir posant «&». | 🔍 |
ca-valencia | El nom de la referència de caràcter no acaba amb punt i coma. O bé «&» s'ha de protegir posant «&». | 🔍 |
cak | Ri retal tz'ib' rik'in b'i'aj, man nik'is ta rik'in jun chuq' o mixtuq' (rik'in jub'a' xa xel el “&” achi'el “&”). | 🔍 |
cs | Jmenná reference znaku nebyla ukončena středníkem. (Nebo by znak „&“ měl být escapován jako „&“.) | 🔍 |
cy | Ni chafodd cyfeirnod nod enwyd ei derfynu gan hanner colon. (Neu dylai “&” fod wedi ei ddianc fel “&”.) | 🔍 |
da | Navngiven tegnreference var ikke afsluttet med semikolon. (Eller "&" skulle have været indkodet som "&".) | 🔍 |
de | Benanntes Zeichenreferenz wurde nicht mit einem Strichpunkt beendet. (Oder “&” hätte als “&” kodiert werden sollen.) | 🔍 |
dsb | Pomjenjona znamuškowa referenca njejo se pśez semikolon skóńcyła. (Abo “&” by měło se ako “&” maskěrowaś.) | 🔍 |
el | Η αναφορά χαρακτήρα με όνομα δεν τερματίστηκε με ερωτηματικό. (Ή το “&” έπρεπε να έχει γραφεί ως “&”.) | 🔍 |
en-CA | Named character reference was not terminated by a semicolon. (Or “&” should have been escaped as “&”.) | 🔍 |
en-GB | Named character reference was not terminated by a semicolon. (Or “&” should have been escaped as “&”.) | 🔍 |
en-US | Named character reference was not terminated by a semicolon. (Or “&” should have been escaped as “&”.) | 🔍 |
eo | Named character reference was not terminated by a semicolon. (Or “&” should have been escaped as “&”.) | 🔍 |
es-AR | Una referencia de caracter nombrada se terminó con un punto y coma. (El el “&” debería haber sido escapado como en “&”). | 🔍 |
es-CL | Una referencia de caracter nombrada no fue terminada por un punto y coma. (El el “&” debería haber sido escapado como en “&”). | 🔍 |
es-ES | La referencia a carácter con nombre no terminaba con un punto y coma (o bien debería haberse escapado “&” como “&”). | 🔍 |
es-MX | La referencia a carácter con nombre no terminaba con un punto y coma (o bien debería haberse escapado “&” como “&”). | 🔍 |
et | Märgi nimeviidet ei lõpetatud semikooloniga. (Või oleks tulnud “&” varjestada kujul “&”.) | 🔍 |
eu | Karaktere-erreferentzia izenduna ez da puntu eta komaz amaitu. (Edo “&” ihesi beharko litzateke “&” gisa). | 🔍 |
ff | Tuugorde alkulal innangal ngal joofraani toɓɓere-poofirgel. (Walla “&” ina fotnoo eskapeede no “&” nii.) | 🔍 |
fi | Named character reference was not terminated by a semicolon. (Or “&” should have been escaped as “&”.) | 🔍 |
fr | La référence de caractère nommé n’est pas terminée par un point-virgule. (Ou « & » aurait dû être échappé en « & ».) | 🔍 |
fur | Il riferiment di caratar nomenât nol è stât terminât di un pont e virgule. (Opûr “&” al veve di vê il caratar di escape come “&”.) | 🔍 |
fy-NL | Beneamde tekenreferinsje waard net ôfsluten troch in puntkomma. (Of ‘&’ hie escape-notaasje ‘&’ nedich.) | 🔍 |
ga-IE | Ní raibh leathstad ag deireadh an aonáin ainmnithe carachtair. (Is é sin, nó “&” a úsáid in ionad “&”.) | 🔍 |
gd | Cha deach iomradh caractair ainmichte a chrìochnachadh le leth-chòilean. (No 's mathaid gum bu chòir dhut “&” escape-igeadh mar “&”.) | 🔍 |
gl | A referencia de carácter co nome non rematou cun punto e coma. (Ou debería escribir “&” como “&”.) | 🔍 |
gn | Pe taity ñemoesakã ndopái kyta ha kyguái rupi (ikatu va’erãmo’ã “&” okañy “&” ramo). | 🔍 |
gu-IN | Named character reference was not terminated by a semicolon. (Or “&” should have been escaped as “&”.) | 🔍 |
he | Named character reference was not terminated by a semicolon. (Or “&” should have been escaped as “&”.) | 🔍 |
hi-IN | Named character reference was not terminated by a semicolon. (Or “&” should have been escaped as “&”.) | 🔍 |
hr | Imenovana znakovna referenca nije terminirana točkom sa zarezom (ili je “&” trebao biti izbjegnut sa “&”). | 🔍 |
hsb | Pomjenowana znamješkowa referenca njeje so přez semikolon zakónčiła. (Abo “&” měło so jako “&” maskować.) | 🔍 |
hu | A nevesített karakterhivatkozást nem zárta le pontosvessző. (Vagy az „&”-t „&” formában kellett volna védeni.) | 🔍 |
hy-AM | Անվանված գրանշանային հղումը չէր ավարտվել կետ-ստորակետով: (կամ “&”-ը պետք է վերծանված լիներ որպես “&”: ) | 🔍 |
hye | «&»-ին յաջորդող տողը դիտուել էր որպէս գրանշանային յղում: («&»-ը հաւանաբար պէտք է վերծանուած լիներ որպէս «&»: ) | 🔍 |
ia | Le referentia de character nominate non ha essite terminate per un puncto e comma. (O “&” deberea haber essite escappate usante “&”.) | 🔍 |
id | Rujukan karakter bernama tidak diakhiri dengan titik koma. (Atau “&” seharusnya di-escape sebagai “&”.) | 🔍 |
is | Staf tilvísun lauk ekki með semikommu. (Eða það hefði átt að umrita “&” sem “&”.) | 🔍 |
it | Il riferimento carattere non termina con punto e virgola (oppure si doveva utilizzare “&” al posto di “&”), | 🔍 |
ja | 文字実体参照がセミコロンで終了していません。あるいは "&" を "&" にエスケープし忘れている可能性があります。 | 🔍 |
ja-JP-mac | 文字実体参照がセミコロンで終了していません。あるいは "&" を "&" にエスケープし忘れている可能性があります。 | 🔍 |
ka | Named character reference was not terminated by a semicolon. (Or “&” should have been escaped as “&”.) | 🔍 |
kab | Tamsisɣelt n tfinaɣt yettusemman ur tfuk ara s tneqqiṭ ticcert. (Neɣ “&” yif-it limmer tenser am “&”.) | 🔍 |
kk | Атаулы таңбалық сілтеу нүктелі үтірмен аяқталған жоқ. (Немесе “&” таңбасы “&” ретінде жабылуы керек еді.) | 🔍 |
km | តួអក្សរយោងដែលមានឈ្មោះមិនត្រូវបានបញ្ចប់ដោយសញ្ញា (;) ទេ ។ (Or “&” គួរត្រូវបានជៀសវាងជា “&”។) | 🔍 |
kn | ಹೆಸರಿಸಲಾದ ಅಕ್ಷರ ಉಲ್ಲೇಖವನ್ನು ಒಂದು ಅರ್ಧವಿರಾಮ ಚಿಹ್ನೆಯಿಂದ ಅಂತ್ಯಗೊಳಿಸಲಾಗಿದೆ. (ಅಥವ “&” ಅನ್ನು ಬಹುಷಃ "&” ನಂತೆ ಎಸ್ಕೇಪ್ ಮಾಡಬೇಕು.) | 🔍 |
ko | 문자 실체 참조가 세미콜론으로 종료하고 있지 않습니다. 혹은 "&"을 "&"로 이스케이프 하는 것을 잊고 있는 가능성이 있습니다. | 🔍 |
lij | A referensa a-o caratere co-o nomme a no l'é terminâ co-o ponto e virgola. (ò “” veu 'n'escape tipo “&”.) | 🔍 |
lt | Vardinė kaitos seka neužbaigta kabliataškiu. Gali būti, jog vietoj simbolio „&“ turėjo būti kaitos seka „&“. | 🔍 |
ltg | Specialā simbola kods nasabeidz ar semikolu. (Voi ari “&” vajadzeitu puorveiduot par “&”.) | 🔍 |
lv | Speciālā simbola kods nebeidzas ar semikolu. (Vai arī “&” vajadzētu pārveidot par “&”.) | 🔍 |
mk | Named character reference was not terminated by a semicolon. (Or “&” should have been escaped as “&”.) | 🔍 |
mr | Named character reference was not terminated by a semicolon. (Or “&” should have been escaped as “&”.) | 🔍 |
ms | Lampiran karekter yang dinamakan telah tidak diberhentikan oleh satu semicolon. (Or “&” harus dikeluarkan sebagai as “&”.) | 🔍 |
nb-NO | Named character reference was not terminated by a semicolon. (Or “&” should have been escaped as “&”.) | 🔍 |
nl | Benoemde tekenreferentie werd niet afgesloten door een puntkomma. (Of ‘&’ had escape-notatie ‘&’ nodig.) | 🔍 |
nn-NO | Named character reference was not terminated by a semicolon. (Or “&” should have been escaped as “&”.) | 🔍 |
oc | La referéncia de caractèr nomenat es pas acabada per un punt-virgula. (O « & » auriá degut èsser escapat en « & ».) | 🔍 |
pl | Nazwane odwołanie znakowe nie zostało zakończone średnikiem (albo „&” powinien być osłonięty jako „&”). | 🔍 |
pt-BR | Referência a nome de caractere não terminada com ponto e vírgula. (Ou “&” deveria ter sido codificado como “&”.) | 🔍 |
pt-PT | A referência do caractere não foi terminada com um ponto e vírgula. (Ou “&” deveria ter sido escapada como “&”.) | 🔍 |
rm | La referenza da caracters cun num n'è betg vegnida terminada cun in semicolon. (U ch'il “&” stuess vegnir codà sco “&”.) | 🔍 |
ro | Referința la caracter numită nu a fost terminată cu punct și virgulă. (Sau „&” ar trebui să fi fost scăpat drept „&”.) | 🔍 |
ru | Именованная ссылка на символ не была завершена точкой с запятой. (Или «&» вероятно должен быть экранирован как «&»). | 🔍 |
sat | ᱧᱩᱛᱩᱢᱟᱜ ᱟᱠᱷᱚᱨ ᱡᱚᱱᱚᱲ ᱳᱨᱫᱷᱮᱠ ᱴᱷᱟᱠᱮᱫ ᱪᱤᱱᱦᱟᱹ ᱫᱟᱨᱟᱭ ᱛᱮ ᱵᱟᱝ ᱢᱩᱪᱟᱹᱫ ᱞᱮᱱ ᱛᱟᱦᱮᱸᱱᱟ ᱾ (ᱟᱨ ᱵᱟᱝ “&” ᱫᱚ “&” ᱞᱮᱠᱟ ᱛᱮ ᱡᱟᱹᱯᱛᱤ ᱳᱰᱚᱜ ᱞᱟᱹᱠᱛᱤ ᱾ ) | 🔍 |
sk | Menná referencia znaku nebola ukončená dvojbodkou (alebo by znak “&” mal byť escapovaný ako “&”). | 🔍 |
skr | نامزد کردار دا حوالہ سیمی کالون دے ذریعہ ختم کائنا کیتا ڳیا ہا۔ (یا "&" کوں "&" دے طور تے بچ ونڄݨا چاہیدا ہا۔) | 🔍 |
sl | Poimenovani znakovni sklic ni zaključen s podpičjem. (Ali pa bi bilo treba “&” ubežati kot “&”.) | 🔍 |
son | Harfu fellaa kaŋ maawoo nondi mana benandi nda tonbi surkumante. (Wala “&” n' ka hima ka sarandi sanda “&”.) | 🔍 |
sq | Referenca e emërtuar e shenjës nuk përfundoi me një pikëpresje. (Ose “&” do të duhej të paraprihej nga “&”.) | 🔍 |
sr | Именована референца на карактер није била обустављена зарезом. (или “&” вероватно се требао користити “&”.) | 🔍 |
sv-SE | Teckenentitet avslutades inte med ett semikolon. (Eller så skulle ”&” ha konverterats till ”&”.) | 🔍 |
ta | பெயரிடப்பட்ட எழுத்து குறிப்பு அரைப்புள்ளி கொண்டு முடிக்கப்படவில்லை. (அல்லது “&” ஆனது “&” ஆக எஸ்கேப் செய்யப்பட்டிருக்க வேண்டும்.) | 🔍 |
te | పేరుగల కారక్టర్ రిఫరెన్స్ అనునది సెమికోలన్ చేత ముగించబడలేదు.(లేదా “&” బహుశా “&” వలె యెస్కేప్ చేయబడి వుండాలి.) | 🔍 |
tg | Истиноди номбаршуда ба аломат бо нуқтавергул ба поён нарасид. (Ё аломати «&» бояд ҳамчун «&» инъикос карда шавад.) | 🔍 |
th | Named character reference was not terminated by a semicolon. (Or “&” should have been escaped as “&”.) | 🔍 |
tl | Named character reference was not terminated by a semicolon. (Or “” should have been escaped as “&”.) | 🔍 |
tr | Belirtilen karakter referansı noktalı virgülle sonlandırılmadı (veya “&” karakteri “&” şeklinde kaçırılmalıydı). | 🔍 |
uk | Іменоване посилання на символ не було завершене крапкою з комою. (Або “&” повинен бути екранований як “&”.) | 🔍 |
ur | نامزد کردار کا حوالہ ایک نیم وقفہ کی طرف سے ختم نہیں کیا گیا تھا. (یا "&" کے طور پر فرار ہو جانا چاہئے کیا گیا ہے “&”.) | 🔍 |
uz | Nomlangan belgi ishorasi nuqtali vergul tomonidan to‘xtatilmadi.(yoki “&” belgisi “&”kabi qo‘yilishi kerak.) | 🔍 |
vi | Ký tự đặc biệt được định nghĩa không kết thúc với một dấu chấm phẩy. (Hoặc "&" nên được thoát là “&”.) | 🔍 |
zh-CN | 字符名称引用并未由分号结束。(也许应该把“&”转义为“&”) | 🔍 |
zh-TW | 字符引用並未由分號結束。(也許應該把「&」跳脫為「&」。) | 🔍 |
APIThese results are also available as an API request.
Learn more about the Transvision API.
Please enable JavaScript. Some features won't be available without it.