Transvision

All translations for this string:

dom/chrome/layout/htmlparser.properties:errNoElementToCloseButEndTagSeen

Locale Translation  
ach Ku “%1$S” jami i cane ento “%1$S” kineno gik tag. 🔍
an No s'ha trobau garra elemento "%1$S" pero sí que s'ha trobau a etiqueta de fin "%1$S". 🔍
az Əhatədə “%1$S” elementi yoxdur amma bir “%1$S” bitiş etiketi göründü. 🔍
be No “%1$S” element in scope but a “%1$S” end tag seen. 🔍
bg Няма елемент „%1$S“, но има завършващ етикет „%1$S“. 🔍
bn পরিধির মধ্যে “%1$S” উপাদান নেই কিন্তু একটি “%1$S” শেষ ট্যাগ দেখা গিয়েছে। 🔍
br Elfenn “%1$S” ebet el ledennad met kavet ez eus bet ur c'hlav dibenn “%1$S”. 🔍
brx स्कपआव “%1$S” गुदिमुवा गैया, नाथाय मोनसे “%1$S” जोबथा टेगखौ नुबाय। 🔍
bs No “%1$S” element in scope but a “%1$S” end tag seen. 🔍
ca No s'ha trobat cap element «%1$S» però en canvi s'ha trobat l'etiqueta final «%1$S». 🔍
ca-valencia No s'ha trobat cap element «%1$S» però en canvi s'ha trobat l'etiqueta final «%1$S». 🔍
cak Nrajo' na ch'akulal “%1$S” pa k'ojlib'äl, po tz'eton jun ruyaketal tz'apinïk “%1$S”. 🔍
cs Prvek „%1$S“ není otevřen, ale byla nalezena koncová značka „%1$S“. 🔍
cy Dim elfen “%1$S” yn y sgôp ond wedi gweld tag diweddu “%1$S”. 🔍
da Intet "%1$S"-element i scope, men så "%1$S" slut-tag. 🔍
de Kein “%1$S”-Element im Gültigkeitsbereich, aber ein “%1$S”-End-Tag wurde entdeckt. 🔍
dsb Žeden element “%1$S” we wobceŕku, ale kóńcny element “%1$S” jo se namakał. 🔍
el Κανένα στοιχείο “%1$S” στο εύρος, αλλά βρέθηκε μια ετικέτα λήξης “%1$S”. 🔍
en-CA No “%1$S” element in scope but a “%1$S” end tag seen. 🔍
en-GB No “%1$S” element in scope but a “%1$S” end tag seen. 🔍
en-US No “%1$S” element in scope but a “%1$S” end tag seen. 🔍
eo No “%1$S” element in scope but a “%1$S” end tag seen. 🔍
es-AR No hay un elemento “%1$S” en el alcance, pero se encontró un cierre de la etiqueta “%1$S”. 🔍
es-CL No hay un elemento “%1$S” en el alcance, pero se encontró un cierre de la etiqueta “%1$S”. 🔍
es-ES Falta elemento “%1$S” en el ámbito pero se ha visto una etiqueta de cierre “%1$S”. 🔍
es-MX Falta elemento “%1$S” en el ámbito pero se ha visto una etiqueta de cierre “%1$S”. 🔍
et Skoobist puudub “%1$S” element, aga tuvastati elemendi “%1$S” lõpetav märgend. 🔍
eu “%1$S” elementurik ez esparruan baina “%1$S” amaiera-etiketa ikusi da. 🔍
fa هیچ عنصر“%1$S” در محدود وجود ندارد اما یک برچسب پایانی “%1$S” دیده شده است. 🔍
ff Alaa geɗel “%1$S” nder yettannde ndee kono tagere joofirde “%1$S” seedaama. 🔍
fi No “%1$S” element in scope but a “%1$S” end tag seen. 🔍
fr Pas d’élément « %1$S » en cours mais balise fermante « %1$S » rencontrée. 🔍
fur Nissun element “%1$S” tal ambit ma e je stade viodude une etichete finâl “%1$S”. 🔍
fy-NL Gjin ‘%1$S’-elemint yn berik, mar wol in ‘%1$S’-eintag sjoen. 🔍
ga-IE Níl aon eilimint “%1$S” ann, ach chonacthas clib dheiridh “%1$S”. 🔍
gd Chan eil eileamaid “%1$S” san sgòp ach chunnacas taga crìochnachaidh “%1$S”. 🔍
gl Ningún elemento “%1$S” no ámbito pero atopouse a etiqueta de peche “%1$S”. 🔍
gn Ndaipóri mba’eporu “%1$S” upérupi hákatu ojehecha peteĩ teramoĩ mbotyha “%1$S”. 🔍
gu-IN No “%1$S” element in scope but a “%1$S” end tag seen. 🔍
he No “%1$S” element in scope but a “%1$S” end tag seen. 🔍
hi-IN No “%1$S” element in scope but a “%1$S” end tag seen. 🔍
hr U opsegu nema elementa „%1$S”, ali je uočena završna oznaka „%1$S”. 🔍
hsb Žadyn element “%1$S” we wobłuku, ale kónčny element “%1$S” je so namakał. 🔍
hu Nincs „%1$S” elem a hatókörben, de „%1$S” záró címke igen. 🔍
hy-AM “%1$S” շրջանակում տարր չկա, բայց հանդիպելու է “%1$S” վերջնական պիտակին:\u0020 🔍
hye «%1$S» շրջանակում տարր չկայ, բայց հանդիպում է «%1$S» վերջնական պիտակ: 🔍
ia Nulle elemento “%1$S” in ambito, ma vidite etiquetta de clausura “%1$S”. 🔍
id Tidak ada elemen “%1$S” dalam cakupan tetapi ada tag akhir “%1$S”. 🔍
is Ekkert “%1$S” einindi í gildissviði en fékk “%1$S” endatag. 🔍
it Nessun elemento “%1$S” in questo ambito ma rilevato il tag di chiusura “%1$S”. 🔍
ja No "%1$S" element in scope but a "%1$S" end tag seen. 🔍
ja-JP-mac No "%1$S" element in scope but a "%1$S" end tag seen. 🔍
ka No “%1$S” element in scope but a “%1$S” end tag seen. 🔍
kab Ulac aferdis “%1$S” deg tnerfadit acukan tabzimt n tagara “%1$S” teţumugred. 🔍
kk Аймақта “%1$S” элементі жоқ, бірақ “%1$S” аяқтау тегі көрінген. 🔍
km គ្មាន​ធាតុ “%1$S” នៅ​ក្នុង​​វិសាលភាព​ឡើយ ប៉ុន្តែ “%1$S” ស្លាក​​ចុង​បញ្ចប់​ត្រូវ​បាន​មើល​ឃើញ  🔍
kn ವ್ಯಾಪ್ತಿಯಲ್ಲಿ ಯಾವುದೆ “%1$S” ಘಟಕವು ಇಲ್ಲ ಆದರೆ ಒಂದು “%1$S” ಅಂತ್ಯದ ಟ್ಯಾಗ್ ಇದೆ. 🔍
ko “%1$S” 요소가 영역에 없으나 “%1$S” 종료 태그는 보입니다. 🔍
lij Nisciun elemento “%1$S” ma gh'é 'na “%1$S” tag sera. 🔍
lt Aptikta užveriančioji „%1$S“ gairė, nors galiojimo srityje nėra „%1$S“ elementų. 🔍
ltg Nav “%1$S” elementa, bet atrosts “%1$S” beigu tags. 🔍
lv Nav “%1$S” elementa, bet atrasts “%1$S” beigu tags. 🔍
mk No “%1$S” element in scope but a “%1$S” end tag seen. 🔍
mr No “%1$S” element in scope but a “%1$S” end tag seen. 🔍
ms Tiada elemen “%1$S” dalam skop tetapi tag akhir “%1$S” dilihat. 🔍
nb-NO No “%1$S” element in scope but a “%1$S” end tag seen. 🔍
nl Geen ‘%1$S’-element in bereik, maar wel een ‘%1$S’-eindtag gezien. 🔍
nn-NO No “%1$S” element in scope but a “%1$S” end tag seen. 🔍
oc Pas d'element « %1$S » en cors mas balisa tampanta « %1$S » rencontrada. 🔍
pa-IN ਸਕੋਪ ਵਿੱਚ ਕੋਈ “%1$S” ਨਹੀਂ, ਪਰ ਅੰਤ ਟੈਗ “%1$S” ਮਿਲਿਆ। 🔍
pl Brak elementu „%1$S” w zasięgu, ale napotkano znacznik końcowy „%1$S”. 🔍
pt-BR Nenhum elemento “%1$S” no escopo mas encontrada uma tag de fechamento “%1$S”. 🔍
pt-PT Nenhum elemento “%1$S” no ambiente mas observado uma etiqueta de fim “%1$S”. 🔍
rm Nagin element “%1$S” en la regiun da valaivladad, ma chattà in tag da fin “%1$S”. 🔍
ro Niciun element „%1$S” în rază, însă apare o etichetă de închidere „%1$S”. 🔍
ru Рядом нет элементов «%1$S», но обнаружен закрывающий тег «%1$S». 🔍
sat No “%1$S” ᱡᱟᱭᱜᱟ ᱨᱮ ᱡᱟᱦᱟᱱ ᱡᱤᱱᱤᱥ ᱵᱟᱹᱱᱩᱜ ᱟ ᱢᱮᱱᱠᱷᱟᱱ ᱢᱤᱫ “%1$S” ᱢᱩᱪᱟᱹᱫ ᱛᱚᱞ ᱧᱮᱞᱮᱱᱟ᱾ 🔍
sk Prvok “%1$S” nie je otvorený, ale bola nájdená koncová značka “%1$S”. 🔍
skr دائرہ کار وِچ کوئی "%1$S" عنصر کائنی پر "%1$S" اختتامی ٹیگ ݙٹھا ڳیا۔ 🔍
sl Manjka element “%1$S”, in sicer pred končno oznako “%1$S”. 🔍
son “%1$S” haya-ize kul ši dira amma “%1$S” benandi kanji diyandi. 🔍
sq Pa element “%1$S” në fokus, ndërkohë që u pa etiketë mbyllëse “%1$S”. 🔍
sr Ознака „%1$S“ није у опсегу, иако је нађена крајња ознака за „%1$S”. 🔍
sv-SE Inget ”%1$S”-element i tillämpningsområdet, men fann en sluttagg för ”%1$S”. 🔍
ta வரம்பில் “%1$S” கூறு இல்லை, ஆனால் “%1$S” முடிவுக் குறிச்சொல் காணப்பட்டது. 🔍
te హద్దులో “%1$S” మూలకం లేదు అయితే “%1$S” అంత్య ట్యాగు చూసెను. 🔍
tg Дар доира ягон унсури «%1$S» вуҷуд надорад, аммо барчаспи охирини «%1$S» ба миён омад. 🔍
th No “%1$S” element in scope but a “%1$S” end tag seen. 🔍
tl Walang “%1$S” element sa scope pero may nakitang “%1$S” end tag. 🔍
tr Kapsamda “%1$S” elemanı yok ama bir “%1$S” bitiş etiketi görüldü. 🔍
trs Gachin “%1$S” sani ganari'ij 'ngo etiketa riña nahuij “%1$S”. 🔍
uk Немає елемента “%1$S” в області, але виявлено завершальний тег “%1$S”. 🔍
ur کوئی “%1$S” عنصر احاطہ کار میں نہیں لیکن ایک “%1$S” اختتامی ٹیگ دیکھا ہے۔ 🔍
uz Qavsda “%1$S” elementi yo‘q, ammo “%1$S” tugash tegi ko‘rindi. 🔍
vi Không có phần tử “%1$S” mặc dù tồn tại thẻ kết thúc “%1$S”. 🔍
zh-CN 在作用域中没有发现“%1$S”元素,但发现了“%1$S”的结束标签。 🔍
zh-TW 在 scope 中沒有發現「%1$S」元素,但發現了「%1$S」的結束標籤。 🔍
Please enable JavaScript. Some features won't be available without it.