Transvision

All translations for this string:

dom/chrome/dom/dom.properties:MediaLoadDecodeError

Locale Translation  
ach Jami me adyere %S pe onongo twero yabe. 🔍
an No s'ha puesto descodificar o recurso multimedia %S. 🔍
ar تعذّر فكّ ترميز مورد الوسائط %S. 🔍
az %S ünvanlı media qaynağı açıla bilmədi. 🔍
be Немагчыма раскадаваць рэсурс медыя %S. 🔍
bg Медийният ресурс %S не може да бъде декодиран. 🔍
bn মিডিয়া রিসোর্স %S সঙ্কেতমুক্ত করা যাবে না। 🔍
br N'haller ket ezvonegañ loaz ar media %S. 🔍
brx %S मेडिया सम्पदखौ डिक'ड खालामनो हायाखै। 🔍
bs Medijski resurs %S ne može biti dekodiran. 🔍
ca No s'ha pogut descodificar el recurs multimèdia %S. 🔍
ca-valencia No s'ha pogut descodificar el recurs multimèdia %S. 🔍
cak Ri rupam tob'äl %S man nitikïr ta nrelesab'ej ri na'oj. 🔍
cs Zdroj média %S se nepodařilo dekódovat. 🔍
cy Nid oedd modd dadgodio adnodd cyfrwng %S. 🔍
da Multimedieressourcen %S kunne ikke dekodes. 🔍
de Medien-Ressource %S konnte nicht dekodiert werden. 🔍
dsb Medijowa resursa %S njedajo se dekoděrowaś. 🔍
el Αδυναμία αποκωδικοποίησης πόρου πολυμέσων %S. 🔍
en-CA Media resource %S could not be decoded. 🔍
en-GB Media resource %S could not be decoded. 🔍
en-US Media resource %S could not be decoded. 🔍
eo Media resource %S could not be decoded. 🔍
es-AR Recurso de medios %S no pudo decodificarse. 🔍
es-CL Recurso de medios %S no pudo decodificarse. 🔍
es-ES El recurso de medios %S no puede decodificarse. 🔍
es-MX El recurso de medios %S no puede decodificarse. 🔍
et Media resource %S could not be decoded. 🔍
eu Ezin izan da %S media-baliabidea deskodetu. 🔍
fa منابع رسانه %S قادر به رمزگشایی نیست. 🔍
ff Ɓulnorde mejaaje %S horiima dokkiteede. 🔍
fi Media resource %S could not be decoded. 🔍
fr La ressource média %S n’a pu être décodée. 🔍
fur Impussibil decodificâ la risorse multimediâl %S. 🔍
fy-NL Mediaboarne %S kin net dekodearre wurde. 🔍
ga-IE Níorbh fhéidir acmhainn %S a dhíchódú. 🔍
gd Dh'fhàillig dì-chòdachadh %S a' ghoireis mheadhain. 🔍
gl Non foi posíbel descodificar o recurso multimedia %S. 🔍
gn Pe mba’e hupytyha %S ndaikatúi ojepapapy’o. 🔍
gu-IN મીડિયા સ્રોત %S ડિકોડ કરી શક્યા નહિં. 🔍
he Media resource %S could not be decoded. 🔍
hi-IN Media resource %S could not be decoded. 🔍
hr Multimedija izvor %S nije moguće dekodirati. 🔍
hsb Medijowa resursa %S njeda so dekodować. 🔍
hu A média-erőforrás (%S) dekódolása meghiúsult. 🔍
hy-AM %S մեդիա ռեսուրսը ջի կարող ապակոդավորվել: 🔍
hye %S մեդիայի աղբիւրը չի կարող ապակոդաւորուել: 🔍
ia Impossibile decodificar le ressource media %S. 🔍
id Sumber daya media %S tidak dapat didekodekan. 🔍
is Tókst ekki að afkóða gögn %S. 🔍
it Impossibile decodificare la risorsa multimediale %S. 🔍
ja メディア %S をデコードできませんでした。 🔍
ja-JP-mac メディア %S をデコードできませんでした。 🔍
ka %S მედიაფაილის გაშიფვრა, ვერ მოხერხდა. 🔍
kab Asali n teɣbalut n wallal n teywalt %S ur iţukestengel ara. 🔍
kk %S медиа ресурсын декодтау мүмкін емес. 🔍
km ធនធាន​មេឌៀ %S មិន​អាច​ឌីកូដ​បាន​ទេ  🔍
kn ಮಾಧ್ಯಮ ಸಂಪನ್ಮೂಲ %S ಅನ್ನು ಡೀಕೋಡ್ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ. 🔍
ko %S의 미디어 리소스를 디코딩 할 수 없습니다. 🔍
lij A risorsa medea %S a no peu ese decodefica. 🔍
lo ບໍ່ສາມາດຖອດລະຫັດແຫລ່ງຂໍ້ມູນມີເດຍ %S ໄດ້. 🔍
lt Medijos ištekliaus %S iškoduoti nepavyko. 🔍
ltg Resursu %S navar atkodēt. 🔍
lv Resursu %S nevar atkodēt. 🔍
mk Media resource %S could not be decoded. 🔍
mr मिडीया स्रोत %S डिकोड करणे अशक्य. 🔍
ms Media sumber %S tidak dapat dinyahkod. 🔍
my မီဒီယာ ရင်းမြစ် %S ကို ကုဒ်ဖြည်လို့မရပါ။ 🔍
nb-NO Klarte ikke dekode mediaressursen %S. 🔍
ne-NP मिडिया श्रोत %S असङ्केतन गर्न सकिएन । 🔍
nl Mediabron %S kon niet worden gedecodeerd. 🔍
nn-NO Klarte ikkje å dekode mediaresursen %S. 🔍
oc La ressorsa mèdia %S a pas pogut èsser desencodada. 🔍
pa-IN ਮੀਡਿਆ ਸਰੋਤ %S ਨੂੰ ਡੀਕੋਡ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ। 🔍
pl Nie udało się zdekodować zasobu multimedialnego „%S”. 🔍
pt-BR O recurso de mídia %S não pôde ser decodificado. 🔍
pt-PT O recurso multimédia %S não pode ser descodificado. 🔍
rm La resursa da medias %S n'ha betg pudì vegnir decodada. 🔍
ro Resursa media %S nu poate fi decodată. 🔍
ru Не удалось декодировать медиаресурс %S. 🔍
sat ᱢᱤᱰᱤᱭᱟ ᱩᱯᱟᱹᱭ %S ᱫᱟᱱᱟᱝ ᱥᱟᱦᱟ ᱵᱟᱝ ᱫᱟᱲᱮᱭᱟᱜ ᱟ ᱾ 🔍
sc Impossìbile decodificare sa resursa multimediale %S. 🔍
si %S මාධ්‍ය සම්පත විකේතනය කළ නොහැකිය. 🔍
sk Médium %S nebolo možné dekódovať. 🔍
skr میڈیا ریسورس %S کوں ڈی کوڈ نہیں کیتا ونڄ سڳیا۔ 🔍
sl Vsebine %S ni bilo mogoče dešifrirati. 🔍
son Hoorayhaya %S mana hin ka feerandi. 🔍
sq Burimi media %S s’u shkodua dot. 🔍
sr Ресурс медија %S није могао да се декодира. 🔍
sv-SE Mediaresursen %S kunde inte avkodas. 🔍
ta ஊடக வளம் %S ஐ குறிநீக்கம் செய்ய முடியவில்லை. 🔍
te మాధ్యమ వనరు %S డీకోడ్ చేయలేక పోయింది. 🔍
tg Манбаи расонаи «%S» рамзёбӣ карда намешавад. 🔍
th ไม่สามารถถอดรหัสทรัพยากรสื่อ %S ได้ 🔍
tl Hindi ma-decode ang media resource sa %S. 🔍
tr %S adresli ortam kaynağı çözülemedi. 🔍
trs Si ga'ue garasun' %S nej sa ma na. 🔍
uk Не вдалося декодувати ресурс медіа %S. 🔍
ur میڈیا وسائل %S کو ضابطہ ربائی مکمل نہیی کیا جا سکا۔ 🔍
uz %S media manbasini dekodlab bo‘lmadi. 🔍
vi Tài nguyên %S không thể giải mã. 🔍
xh Umthombo we-media %S awukwazanga ukukhutshwa ikhowudi. 🔍
zh-CN 媒体资源 %S 无法被解码。 🔍
zh-TW 媒體資源 %S 無法被解碼。 🔍
Please enable JavaScript. Some features won't be available without it.