Main Views
QA Views
About Transvision
All translations for this string:
dom/chrome/dom/dom.properties:MediaDecodeError
Locale | Translation | |
---|---|---|
af | Mediahulpbron %1$S kon nie gedekodeer word nie. Fout: %2$S | 🔍 |
an | Lo recurso multimedia %1$S no se puede decodificar, error: %2$S | 🔍 |
az | %1$S media qaynağı açıla bilmir, xəta: %2$S | 🔍 |
be | Медыя-рэсурс %1$S немагчыма дэкадаваць, памылка: %2$S | 🔍 |
bg | Медийният ресурс %1$S не е декодиран, грешка: %2$S | 🔍 |
bn | মিডিয়া রিসোর্স %1$S ডিকোড করা যাবে না, ত্রুটি: %2$S | 🔍 |
br | Al loaz media %1$S n'hall ket bezañ ezvoneget, fazi: %2$S | 🔍 |
bs | Medijski resurs %1$S nije mogao biti dekodiran, greška: %2$S | 🔍 |
ca | No s'ha pogut descodificar el recurs multimèdia %1$S, error: %2$S | 🔍 |
ca-valencia | No s'ha pogut descodificar el recurs multimèdia %1$S, error: %2$S | 🔍 |
cak | Ri rupam tob'äl %1$S man nitikïr ta nrelesab'ej ri na'oj, sachoj: %2$S | 🔍 |
cs | Zdroj média %1$S se nepodařilo dekódovat, chyba: %2$S | 🔍 |
cy | Nid oedd modd dadgodio adnodd cyfrwng%1$S, gwall: %2$S | 🔍 |
da | Multimedieressourcen %1$S kunne ikke dekodes, fejl: %2$S | 🔍 |
de | Medien-Ressource %1$S konnte nicht dekodiert werden, Fehler: %2$S | 🔍 |
dsb | Medijowa resursa %1$S njedajo se dekoděrowaś, zmólka: %2$S | 🔍 |
el | Αδυναμία αποκρυπτογράφησης του πόρου μέσων %1$S, σφάλμα: %2$S | 🔍 |
en-CA | Media resource %1$S could not be decoded, error: %2$S | 🔍 |
en-GB | Media resource %1$S could not be decoded, error: %2$S | 🔍 |
en-US | Media resource %1$S could not be decoded, error: %2$S | 🔍 |
eo | La aŭdvida rimedo %1$S ne povis esti malkodita, eraro: %2$S | 🔍 |
es-AR | El recurso de medios %1$S no se pudo decodificar, error: %2$S | 🔍 |
es-CL | Recurso de medios %1$S no pudo decodificarse, error: %2$S | 🔍 |
es-ES | No se ha podido decodificar el recurso multimedia %1$S, error: %2$S | 🔍 |
es-MX | No se pudo decodificar la fuente mediática %1$S, error: %2$S | 🔍 |
et | Media resource %1$S could not be decoded, error: %2$S | 🔍 |
eu | Ezin izan da %1$S media-baliabidea deskodetu, errorea: %2$S | 🔍 |
fa | منبع رسانهی %1$S را نمیتوان رمزگشایی کرد، خطا: %2$S | 🔍 |
ff | Kod keɓal %1$S waawaani fiɓtaade, juumre: %2$S | 🔍 |
fi | Mediaresurssin %1$S purkaminen epäonnistui virheellä: %2$S | 🔍 |
fr | La ressource multimédia %1$S n’a pas pu être décodée, erreur : %2$S | 🔍 |
fur | Nol è stât pussibil decodificâ la risorse multimediâl %1$S, erôr: %2$S | 🔍 |
fy-NL | Mediaboarne %1$S koe net dekodearre wurde, flater: %2$S | 🔍 |
ga-IE | Níorbh fhéidir acmhainn %1$S a dhíchódú; earráid: %2$S | 🔍 |
gd | Dh’fhàillig dì-chòdachadh a’ ghoireis mheadhain %1$S leis a’ mhearachd %2$S | 🔍 |
gl | Non foi posíbel descodificar o recurso multimedia %1$S, erro: %2$S | 🔍 |
gn | Pe porupykuaáva %1$S ndaikatúi embopapapy’o, jejavy: %2$S | 🔍 |
gu-IN | મીડિયા સ્રોત %1$S ડિકોડ કરી શક્યા નહિં, ભૂલ: %2$S | 🔍 |
he | לא ניתן לפענח את משאב המדיה %1$S, שגיאה: %2$S | 🔍 |
hi-IN | मीडिया संसाधन %1$S को डीकोड नहीं किया जा सका, त्रुटि: %2$S | 🔍 |
hr | Medijski resurs %1$S nije moguće dekodirati, greška: %2$S | 🔍 |
hsb | Medijowa resursa %1$S njeda so dekodować, zmylk: %2$S | 🔍 |
hu | A(z) %1$S média-erőforrás nem dekódolható, hiba: %2$S | 🔍 |
hy-AM | %1$S մեդիա ռեսուրսը չի կարող ապակոդավորվել, սխալ՝ %2$S | 🔍 |
hye | %1$S մեդիան չի կարող ապակոդաւորուել, սխալ՝ %2$S | 🔍 |
ia | Impossibile decodificar le ressource media %1$S, codice de error: %2$S | 🔍 |
id | Sumber daya media %1$S tidak dapat didekodekan, galat: %2$S | 🔍 |
is | Tókst ekki að afkóða gögn %1$S, villa: %2$S | 🔍 |
it | Impossibile decodificare la risorsa multimediale %1$S. Errore: %2$S | 🔍 |
ja | メディアリソース %1$S をデコードできませんでした。エラー: %2$S | 🔍 |
ja-JP-mac | メディアリソース %1$S をデコードできませんでした。エラー: %2$S | 🔍 |
ka | %1$S მედიაფაილის გაშიფვრა, ვერ მოხერხდა, შეცდომა: %2$S | 🔍 |
kab | Taɣbalut n wallal n teywalt %1$S ur tezmir ara ad ttwasukestengel, tucḍa: %2$S | 🔍 |
kk | %1$S медиа ресурсын декодтау мүмкін емес, қате: %2$S | 🔍 |
kn | ಮಾಧ್ಯಮ ಸಂಪನ್ಮೂಲ %1$S ಅನ್ನು ಡೀಕೋಡ್ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ, ದೋಷ: %2$S | 🔍 |
ko | %1$S의 미디어 리소스를 디코딩 할 수 없습니다. 오류: %2$S | 🔍 |
lij | A risorsa media %1$S a no peu ese decodificâ, erô: %2$S | 🔍 |
lo | ແຫລ່ງທີ່ມາຂອງມີເດຍ %1$S ບໍ່ສາມາດຖອດລະຫັດໄດ້. ມີຂໍ້ຜິດພາດ: %2$S | 🔍 |
lt | Medijos ištekliaus %1$S iškoduoti nepavyko, klaida: %2$S | 🔍 |
ltg | Resursu %1$S navar atkodēt, klaida: %2$S | 🔍 |
lv | Resursu %1$S nevar atkodēt, kļūda: %2$S | 🔍 |
mr | %1$S मीडिया स्रोत डिकोड करता आला नाही, त्रुटी: %2$S | 🔍 |
ms | Sumber media %1$S tidak dapat dinyahkod, ralat: %2$S | 🔍 |
my | မီဒီယာရင်းမြစ် %1$S ကို ဒီကုဒ် မလုပ်နိုင်ပါ၊ အမှား။ %2$S | 🔍 |
nb-NO | Klarte ikke dekode mediaressursen %1$S, feil: %2$S | 🔍 |
ne-NP | मिडिया श्रोत %1$S डीकोड गर्न सकिएन, त्रुटि: %2$S | 🔍 |
nl | Mediabron %1$S kon niet worden gedecodeerd, fout: %2$S | 🔍 |
nn-NO | Klarte ikkje å dekode mediaressursen %1$S, feil: %2$S | 🔍 |
oc | La font multimèdia %1$S pòt pas èsser descodificada, error : %2$S | 🔍 |
pl | Nie udało się zdekodować zasobu multimedialnego „%1$S”, błąd: %2$S | 🔍 |
pt-BR | O recurso de mídia %1$S não pôde ser decodificado, erro: %2$S | 🔍 |
pt-PT | O recurso multimédia %1$S não pôde ser descodificado, erro: %2$S | 🔍 |
rm | Betg reussì da decodar la resursa da medias %1$S, errur: %2$S | 🔍 |
ro | Resursa media %1$S nu poate fi decodată, eroare: %2$S | 🔍 |
ru | Не удалось декодировать медиаресурс %1$S, ошибка: %2$S | 🔍 |
sat | ᱢᱤᱰᱤᱭᱟ ᱥᱟᱫᱷᱚᱱ %1$S ᱫᱚ ᱰᱤᱠᱳᱰ ᱵᱟᱭ ᱜᱟᱱᱚᱜᱼᱟ, ᱵᱷᱩᱞ : %2$S | 🔍 |
sc | Impossìbile decodificare sa resursa multimediale %1$S, faddina: %2$S | 🔍 |
sk | Zdroj média %1$S nebolo možné dekódovať, chyba: %2$S | 🔍 |
skr | میڈیا ریسورس %1$S کوں ڈی کوڈ نہیں کیتا ونڄ سڳیا، خرابی: %2$S | 🔍 |
sl | Vsebine %1$S ni bilo mogoče dešifrirati. Napaka: %2$S | 🔍 |
sq | Burimi media %1$S s’u shkodua dot, gabim: %2$S | 🔍 |
sr | Ресурс медије %1$S није могао бити декодиран, грешка: %2$S | 🔍 |
sv-SE | Mediaresursen %1$S kunde inte avkodas, fel: %2$S | 🔍 |
te | మాధ్యమ వనరు %1$Sను డీకోడు చేయలేక పోయాం, పొరపాటు: %2$S | 🔍 |
tg | Манбаи расонаи %1$S рамзёбӣ карда нашуд. Хато: %2$S | 🔍 |
th | ไม่สามารถถอดรหัสทรัพยากรสื่อ %1$S ได้ ข้อผิดพลาด: %2$S | 🔍 |
tl | Hindi kayang i-decode ang media resource sa %1$S, error: %2$S | 🔍 |
tr | %1$S adresindeki ortam kaynağı çözülemedi. Hata: %2$S | 🔍 |
trs | Nej sa ma nan %1$S na'ue gi'iaj sunj, gire'ej: %2$S | 🔍 |
uk | Не вдалося декодувати медіа ресурс %1$S, помилка: %2$S | 🔍 |
vi | Không thể giải mã tài nguyên phương tiện %1$S, lỗi: %2$S | 🔍 |
zh-CN | 媒体资源 %1$S 未能解码,错误:%2$S | 🔍 |
zh-TW | 無法解碼媒體資源 %1$S,錯誤: %2$S | 🔍 |
APIThese results are also available as an API request.
Learn more about the Transvision API.
Please enable JavaScript. Some features won't be available without it.