Main Views
QA Views
About Transvision
Displaying 58 results for the string Original in en-US:
Entity | en-US | fr |
---|---|---|
Entity
#
all locales
android_l10n • mozilla-mobile • fenix • app • src • main • res • values • strings.xml translations_bottom_sheet_negative_button_restore |
en-US
Show original
|
fr
Afficher la page d’origine
|
Entity
#
all locales
android_l10n • mozilla-mobile • fenix • app • src • main • res • values • strings.xml translations_bottom_sheet_restore_accessibility_announcement |
en-US
Original untranslated page loaded
|
fr
Page originale non traduite chargée
|
Entity
#
all locales
calendar • chrome • calendar • calendar-event-dialog.dtd counter.button.original.label |
en-US
Apply original data
|
fr
Appliquer les données originales
|
Entity
#
all locales
calendar • chrome • calendar • calendar-event-dialog.dtd counter.button.original.tooltip2 |
en-US
The fields will be set to the values from the original event, before the counterproposal was made
|
fr
Les champs seront remplis avec les données de l’évènement d’origine, avant que la contre-proposition soit faite
|
Entity
#
all locales
mail • chrome • messenger • am-addressing.dtd autoQuote.label |
en-US
Automatically quote the original message when replying
|
fr
Citer le message original dans la réponse
|
Entity
#
all locales
mail • chrome • messenger • am-offline.dtd retentionCleanupImap.label |
en-US
To recover disk space, old messages can be permanently deleted, both local copies and originals on the remote server.
|
fr
Afin de gagner de l’espace disque, les anciens messages peuvent être supprimés définitivement. Les copies locales et les originaux sur le serveur distant seront supprimés.
|
Entity
#
all locales
mail • chrome • messenger • am-offline.dtd retentionCleanupPop.label |
en-US
To recover disk space, old messages can be permanently deleted, including originals on the remote server.
|
fr
Afin de gagner de l’espace disque, les anciens messages peuvent être supprimés définitivement, y compris sur le serveur distant.
|
Entity
#
all locales
mail • chrome • messenger • folderProps.dtd retentionCleanupImap.label |
en-US
To recover disk space, old messages can be permanently deleted, both local copies and originals on the remote server.
|
fr
Afin de gagner de l’espace disque, les anciens messages peuvent être supprimés définitivement. Les copies locales et les originaux sur le serveur distant seront supprimés.
|
Entity
#
all locales
mail • chrome • messenger • folderProps.dtd retentionCleanupPop.label |
en-US
To recover disk space, old messages can be permanently deleted, including originals on the remote server.
|
fr
Afin de gagner de l’espace disque, les anciens messages peuvent être supprimés définitivement, y compris sur le serveur distant.
|
Entity
#
all locales
mail • chrome • messenger • messenger.dtd bodyAllowHTML.label |
en-US
Original HTML
|
fr
HTML original
|
Entity
#
all locales
mail • chrome • messenger • messenger.properties authOld |
en-US
Password, original method (insecure)
|
fr
Mot de passe, méthode d’origine (non sécurisé)
|
Entity
#
all locales
mail • chrome • messenger • messengercompose • composeMsgs.properties mailnews.reply_header_originalmessage |
en-US
-------- Original Message --------
|
fr
-------- Message original --------
|
Entity
#
all locales
mail • chrome • messenger • mime.properties 1041 |
en-US
-------- Original Message --------
|
fr
-------- Message original --------
|
Entity
#
all locales
mail • messenger • openpgp • openpgp-frontend.ftl openpgp-reminder-partial-display |
en-US
Reminder: The message shown below is only a subset of the original message.
|
fr
Rappel : le message ci-dessous n’est qu’une partie du message d’origine.
|
Entity
#
all locales
mail • messenger • openpgp • openpgp.ftl msg-compose-partially-encrypted-inlinePGP |
en-US
The message you are replying to contained both unencrypted and encrypted parts. If the sender was not able to decrypt some message parts originally, you may be leaking confidential information that the sender was not able to originally decrypt themselves.
Please consider removing all quoted text from your reply to this sender.
|
fr
L’e-mail auquel vous répondez comprend à la fois des parties chiffrées et non chiffrées. Si l’expéditeur n’a pas réussi à déchiffrer initialement les parties cachées de l’e-mail, vous divulguerez peut-être des renseignements confidentiels que l’expéditeur n’a pas réussi à déchiffrer.
Veuillez envisager d’effacer tout texte cité de votre réponse à cet expéditeur.
|
Entity
#
all locales
suite • chatzilla • chrome • chatzilla.properties msg.save.fileexists |
en-US
The file ``%S'' already exists.\n Click OK to overwrite it, click Cancel to keep the original file.
|
fr
Le fichier « %S » existe déjà.\nCliquez sur OK pour le remplacer, ou sur Annuler pour conserver le fichier original.
|
Entity
#
all locales
suite • chrome • common • viewZoomOverlay.properties zoom.100.label |
en-US
100 % (Original Size)
|
fr
100 % (taille originale)
|
Entity
#
all locales
suite • chrome • editor • prefs • pref-composer.dtd preserveExisting.label |
en-US
Preserve original source formatting
|
fr
Conserver la structure HTML existante
|
Entity
#
all locales
suite • chrome • editor • prefs • pref-composer.dtd preserveExisting.tooltip |
en-US
Preserves line breaks and page's original formatting
|
fr
Conserver les sauts de lignes et le formatage original du code de la page
|
Entity
#
all locales
suite • chrome • mailnews • compose • composeMsgs.properties mailnews.reply_header_originalmessage |
en-US
-------- Original Message --------
|
fr
-------- Message original --------
|
Entity
#
all locales
suite • chrome • mailnews • folderProps.dtd retentionCleanupImap.label |
en-US
Keep messages, both the local copies and their originals on the server:
|
fr
Conserver les messages, les copies locales et les originaux sur le serveur :
|
Entity
#
all locales
suite • chrome • mailnews • folderProps.dtd retentionCleanupPop.label |
en-US
Keep messages, including their originals on the server:
|
fr
Conserver les messages, y compris les originaux sur le serveur :
|
Entity
#
all locales
suite • chrome • mailnews • messenger.dtd bodyAllowHTML.label |
en-US
Original HTML
|
fr
HTML original
|
Entity
#
all locales
suite • chrome • mailnews • messenger.properties authOld |
en-US
Password, original method (insecure)
|
fr
Mot de passe, méthode d’origine (non sécurisé)
|
Entity
#
all locales
suite • chrome • mailnews • mime.properties 1041 |
en-US
-------- Original Message --------
|
fr
-------- Message original --------
|
Entity
#
all locales
suite • chrome • mailnews • pref • am-addressing.dtd autoQuote.label |
en-US
Automatically quote the original message when replying
|
fr
Citer le message original dans la réponse
|
Entity
#
all locales
suite • chrome • mailnews • pref • am-offline.dtd retentionCleanupImap.label |
en-US
To recover disk space, old messages can be permanently deleted, both the local copies and their originals on the server.
|
fr
Afin de gagner de l’espace disque, les anciens messages peuvent être supprimés définitivement.
|
Entity
#
all locales
suite • chrome • mailnews • pref • am-offline.dtd retentionCleanupPop.label |
en-US
To recover disk space, old messages can be permanently deleted, including their originals on the server.
|
fr
Afin de gagner de l’espace disque, les anciens messages peuvent être supprimés définitivement, y compris sur le serveur distant.
|
Entity
#
all locales
firefox_ios • firefox-ios.xliff cbb3057f10052977d803c971cdddc4c7 |
en-US
Load original page
|
fr
Charger la page d’origine
|
Entity
#
all locales
browser • browser • sanitize.ftl item-site-prefs-description |
en-US
Resets your permissions and site preferences to original settings
|
fr
Réinitialise vos permissions et préférences de site à leurs paramètres d’origine
|
Entity
#
all locales
browser • browser • translations.ftl translations-panel-restore-button.label |
en-US
Show original
|
fr
Afficher la page d’origine
|
Entity
#
all locales
devtools • client • debugger.properties editorNotificationFooter.noOriginalScopes |
en-US
Original variables name mapping is turned off, so all inline and tooltip previews are disabled. Click the `%S` checkbox in the scopes panel to turn them on.
|
fr
Le mappage des noms originaux des variables est désactivé, tous les aperçus en ligne ou en infobulle sont donc désactivés. Cliquez sur la case à cocher « %S » dans le panneau des portées pour les activer.
|
Entity
#
all locales
devtools • client • debugger.properties expressions.noOriginalScopes |
en-US
Original variables name mapping is turned off. Expression values might not be accurate.
|
fr
Le mappage des noms originaux des variables est désactivé. Les valeurs des expressions peuvent ne pas être exactes.
|
Entity
#
all locales
devtools • client • debugger.properties original |
en-US
original
|
fr
original
|
Entity
#
all locales
devtools • client • debugger.properties scopes.loadingOriginalScopes |
en-US
Loading variables for the original source…
|
fr
Chargement des variables de la source originale…
|
Entity
#
all locales
devtools • client • debugger.properties scopes.mapping.label |
en-US
Map original variable names
|
fr
Mapper les noms des variables d’origine
|
Entity
#
all locales
devtools • client • debugger.properties scopes.noOriginalScopes |
en-US
Original variables name mapping is turned off. Scopes cannot be displayed. Click the `%S` checkbox above to turn on.
|
fr
Le mappage des noms originaux des variables est désactivé. Les portées ne peuvent pas être affichées. Cliquez sur la case à cocher « %S » ci-dessus pour l’activer.
|
Entity
#
all locales
devtools • client • debugger.properties scopes.showOriginalScopes |
en-US
Show original variables
|
fr
Afficher les variables originales
|
Entity
#
all locales
devtools • client • debugger.properties scopes.showOriginalScopesHelpTooltip |
en-US
Learn more about mapping variables and showing the original scopes
|
fr
En savoir plus sur le mappage des variables et l’affichage de leur portée originale
|
Entity
#
all locales
devtools • client • debugger.properties scopes.showOriginalScopesTooltip |
en-US
Show the scopes with mapped variable names for the original source.
|
fr
Afficher les portées avec les noms de variables mappés pour la source d’origine.
|
Entity
#
all locales
devtools • client • debugger.properties settings.toggleSourceMaps.tooltip |
en-US
Enable Source Maps to let DevTools load your original sources in addition to your generated ones
|
fr
Activer la cartographie de code source pour permettre aux outils de développement de charger vos sources originales en plus de celles générées
|
Entity
#
all locales
devtools • client • debugger.properties sourceFooter.mappedGeneratedSource.tooltip |
en-US
Open related original source (%S)
|
fr
Ouvrir la source originale associée (%S)
|
Entity
#
all locales
devtools • client • debugger.properties sourceFooter.prettyPrint.hasSourceMapMessage |
en-US
Can’t pretty print generated sources with valid sourcemaps. Please use the original sources.
|
fr
Impossible de formater les sources générées avec des sourcemaps valides. Veuillez utiliser les sources originales.
|
Entity
#
all locales
devtools • client • debugger.properties sourceFooter.prettyPrint.isOriginalMessage |
en-US
Can’t pretty print original sources, file is already readable
|
fr
Impossible de formater les sources originales, le fichier est déjà lisible
|
Entity
#
all locales
devtools • client • debugger.properties sourceFooter.sourceMapButton.isOriginalSource |
en-US
original file
|
fr
fichier d’origine
|
Entity
#
all locales
devtools • client • debugger.properties sourceFooter.sourceMapButton.jumpToOriginalSource |
en-US
Jump to the related original source
|
fr
Aller au fichier original de la source associée
|
Entity
#
all locales
devtools • client • debugger.properties sourceFooter.sourceMapButton.showOriginalSourceByDefault |
en-US
Show and open original location by default
|
fr
Afficher et ouvrir l’emplacement d’origine par défaut
|
Entity
#
all locales
devtools • client • inspector.properties eventsTooltip.unknownLocationExplanation |
en-US
The original location of this listener cannot be detected. Maybe the code is transpiled by a utility such as Babel.
|
fr
L’emplacement d’origine de cet écouteur n’a pas pu être détecté. Le code a peut-être été transcompilé (transpiled) par un outil comme Babel.
|
Entity
#
all locales
devtools • client • netmonitor.properties netRequest.originalFileURL.tooltip |
en-US
Original: %S
|
fr
Originale : %S
|
Entity
#
all locales
devtools • client • styleeditor.properties showOriginalSources.label |
en-US
Show Original Sources
|
fr
Afficher les sources originales
|
Entity
#
all locales
devtools • client • toolbox.properties toolbox.sourceMapSourceFailure |
en-US
Error while fetching an original source: %1$S\nSource URL: %2$S
|
fr
Impossible de récupérer la source d’origine : %1$S\nURL de la source : %2$S
|
Entity
#
all locales
devtools • client • webconsole.properties evaluationNotifcation.noOriginalVariableMapping.msg |
en-US
Original variables name mapping in the debugger is disabled. Evaluation results might not be accurate. Click the `Show original variables` checkbox in the debugger scopes panel to enable.
|
fr
Le mappage du nom des variables d’origine dans le débogueur est désactivé. Les résultats de l’évaluation peuvent ne pas être exacts. Cochez la case « Afficher les variables d’origine » dans le panneau des portées du débogueur pour l’activer.
|
Entity
#
all locales
devtools • shared • styleinspector.properties styleinspector.contextmenu.toggleOrigSources |
en-US
Show Original Sources
|
fr
Afficher les sources originales
|
Entity
#
all locales
toolkit • toolkit • printing • printUI.ftl printui-source-radio |
en-US
Original
|
fr
Original
|
Entity
#
all locales
mozilla_org • en • mozorg • about • governance • policies • participation.ftl participation-these-guidelines-have |
en-US
These guidelines have been adapted with modifications from { -brand-name-mozilla }’s original Community Participation Guidelines, the <a href="{ $ubuntu_coc }">Ubuntu Code of Conduct</a>, { -brand-name-mozilla }’s <a href="{ $viewsource_coc }">View Source Conference Code of Conduct</a>, and the <a href="{ $rustlang_coc }">{ -brand-name-rust } Language Code of Conduct</a>, which are based on Stumptown Syndicate’s <a href="{ $citizen_coc }">Citizen Code of Conduct</a>. Additional text from the <a href="{ $lgbtqtech_coc }">LGBTQ in Technology Code of Conduct</a> and the <a href="{ $wiscon_coc }">WisCon code of conduct</a>. This document and all associated processes are only possible with the hard work of many, many Mozillians.
|
fr
Les présentes directives ont été adaptées (avec modifications) des Directives initiales relatives à la participation communautaire de { -brand-name-mozilla }, du <a href="{ $ubuntu_coc }">Code de conduite Ubuntu</a>, { -brand-name-mozilla }, <a href="{ $viewsource_coc }">du Code de conduite de la conférence View Source</a>, et du <a href="{ $rustlang_coc }">Code de conduite de { -brand-name-rust }</a>, tous s'appuyant sur le <a href="{ $citizen_coc }">Code de conduite citoyenne</a> du Stumptown Syndicate. Des extraits de texte supplémentaires sont tirés du <a href="{ $lgbtqtech_coc }">Code de conduite relatif aux personnes LGBTQ dans l'industrie des technologies</a> et du <a href="{ $wiscon_coc }">Code de conduite de la convention WisCon</a>. Le présent document et tous les processus associés existent grâce au travail acharné d’un très grand nombre de Mozilliennes et de Mozilliens.
|
Entity
#
all locales
mozilla_org • en • mozorg • about • history.ftl history-community-members-got-involved |
en-US
Community members got involved and expanded the scope of the project’s <a href="{ $mission }">original mission</a> — instead of just working on { -brand-name-netscape }’s next browser, people started creating <a href="{ $browsers }">a variety of browsers</a>, <a href="{ $bugzilla }">development tools</a> and a range of other <a href="{ $projects }">projects</a>.
|
fr
Les membres de la communauté se sont impliqués et ont étendu <a href="{ $mission }">la mission originale</a> : plutôt que seulement travailler sur le navigateur qui succèderait à { -brand-name-netscape }, ils ont développé <a href="{ $browsers }">une variété de navigateurs</a>, <a href="{ $bugzilla }">d’outils de développement</a> et encore d’autres <a href="{ $projects }">projets</a>.
|
Entity
#
all locales
mozilla_org • en • mozorg • home.ftl home-mozilla-is-the-not-for-profit |
en-US
{ -brand-name-mozilla } is the not-for-profit behind { -brand-name-firefox }, the original alternative browser. We create products and policy to keep the internet in service of people, not profit.
|
fr
{ -brand-name-mozilla } est l’organisation à but non lucratif à l’origine de { -brand-name-firefox }, le navigateur alternatif de la première heure. Nous créons des produits et défendons des réglementations pour qu’Internet demeure un bien commun au service des internautes, pas des profits.
|
Entity
#
all locales
mozilla_org • en • products • vpn • more • vpn-or-proxy.ftl vpn-or-proxy-vpns-and-secure |
en-US
VPNs and secure web proxies have shared goals: they secure connections. They can, and do, mask your original IP address and protect web traffic that you send between you and your VPN or secure proxy provider. But when would you want to use a VPN vs a proxy?
|
fr
Les VPN et les proxies web sécurisés remplissent les mêmes fonctions : ils sécurisent les connexions. Ils masquent votre adresse IP d’origine et protègent le trafic web entre vous et votre fournisseur de VPN ou proxy sécurisé. Alors, dans quelles circonstances devriez-vous privilégier l’utilisation d’un VPN plutôt que d’un proxy ?
|
Displaying 32 results for the string Original in fr:
Entity | en-US | fr |
---|---|---|
Entity
#
all locales
android_l10n • mozilla-mobile • fenix • app • src • main • res • values • strings.xml browser_toolbar_translated_successfully |
en-US
Page translated from %1$s to %2$s.
|
fr
Page traduite en %2$s, l’originale est en %1$s.
|
Entity
#
all locales
android_l10n • mozilla-mobile • fenix • app • src • main • res • values • strings.xml translations_bottom_sheet_restore_accessibility_announcement |
en-US
Original untranslated page loaded
|
fr
Page originale non traduite chargée
|
Entity
#
all locales
android_l10n • mozilla-mobile • fenix • app • src • main • res • values • strings.xml translations_bottom_sheet_title_translation_completed |
en-US
Page translated from %1$s to %2$s
|
fr
Page traduite en %2$s, l’originale est en %1$s
|
Entity
#
all locales
calendar • chrome • calendar • calendar-event-dialog.dtd counter.button.original.label |
en-US
Apply original data
|
fr
Appliquer les données originales
|
Entity
#
all locales
mail • chrome • messenger • am-addressing.dtd autoQuote.label |
en-US
Automatically quote the original message when replying
|
fr
Citer le message original dans la réponse
|
Entity
#
all locales
mail • chrome • messenger • messenger.dtd bodyAllowHTML.label |
en-US
Original HTML
|
fr
HTML original
|
Entity
#
all locales
mail • chrome • messenger • messengercompose • composeMsgs.properties mailnews.reply_header_originalmessage |
en-US
-------- Original Message --------
|
fr
-------- Message original --------
|
Entity
#
all locales
mail • chrome • messenger • mime.properties 1041 |
en-US
-------- Original Message --------
|
fr
-------- Message original --------
|
Entity
#
all locales
suite • chatzilla • chrome • chatzilla.properties msg.save.fileexists |
en-US
The file ``%S'' already exists.\n Click OK to overwrite it, click Cancel to keep the original file.
|
fr
Le fichier « %S » existe déjà.\nCliquez sur OK pour le remplacer, ou sur Annuler pour conserver le fichier original.
|
Entity
#
all locales
suite • chrome • common • viewZoomOverlay.properties zoom.100.label |
en-US
100 % (Original Size)
|
fr
100 % (taille originale)
|
Entity
#
all locales
suite • chrome • editor • prefs • pref-composer.dtd preserveExisting.tooltip |
en-US
Preserves line breaks and page's original formatting
|
fr
Conserver les sauts de lignes et le formatage original du code de la page
|
Entity
#
all locales
suite • chrome • mailnews • compose • composeMsgs.properties mailnews.reply_header_originalmessage |
en-US
-------- Original Message --------
|
fr
-------- Message original --------
|
Entity
#
all locales
suite • chrome • mailnews • messenger.dtd bodyAllowHTML.label |
en-US
Original HTML
|
fr
HTML original
|
Entity
#
all locales
suite • chrome • mailnews • mime.properties 1041 |
en-US
-------- Original Message --------
|
fr
-------- Message original --------
|
Entity
#
all locales
suite • chrome • mailnews • pref • am-addressing.dtd autoQuote.label |
en-US
Automatically quote the original message when replying
|
fr
Citer le message original dans la réponse
|
Entity
#
all locales
browser • browser • translations.ftl translations-panel-revisit-header |
en-US
This page is translated from { $fromLanguage } to { $toLanguage }
|
fr
Cette page est traduite en { $toLanguage }, l’originale est en { $fromLanguage }
|
Entity
#
all locales
browser • browser • translations.ftl urlbar-translations-button-translated.tooltiptext |
en-US
Page translated from { $fromLanguage } to { $toLanguage }
|
fr
Page traduite en { $toLanguage }, l’originale est en { $fromLanguage }
|
Entity
#
all locales
devtools • client • debugger.properties original |
en-US
original
|
fr
original
|
Entity
#
all locales
devtools • client • debugger.properties scopes.loadingOriginalScopes |
en-US
Loading variables for the original source…
|
fr
Chargement des variables de la source originale…
|
Entity
#
all locales
devtools • client • debugger.properties scopes.showOriginalScopes |
en-US
Show original variables
|
fr
Afficher les variables originales
|
Entity
#
all locales
devtools • client • debugger.properties scopes.showOriginalScopesHelpTooltip |
en-US
Learn more about mapping variables and showing the original scopes
|
fr
En savoir plus sur le mappage des variables et l’affichage de leur portée originale
|
Entity
#
all locales
devtools • client • debugger.properties settings.toggleSourceMaps.tooltip |
en-US
Enable Source Maps to let DevTools load your original sources in addition to your generated ones
|
fr
Activer la cartographie de code source pour permettre aux outils de développement de charger vos sources originales en plus de celles générées
|
Entity
#
all locales
devtools • client • debugger.properties sourceFooter.mappedGeneratedSource.tooltip |
en-US
Open related original source (%S)
|
fr
Ouvrir la source originale associée (%S)
|
Entity
#
all locales
devtools • client • debugger.properties sourceFooter.prettyPrint.hasSourceMapMessage |
en-US
Can’t pretty print generated sources with valid sourcemaps. Please use the original sources.
|
fr
Impossible de formater les sources générées avec des sourcemaps valides. Veuillez utiliser les sources originales.
|
Entity
#
all locales
devtools • client • debugger.properties sourceFooter.prettyPrint.isOriginalMessage |
en-US
Can’t pretty print original sources, file is already readable
|
fr
Impossible de formater les sources originales, le fichier est déjà lisible
|
Entity
#
all locales
devtools • client • debugger.properties sourceFooter.sourceMapButton.jumpToOriginalSource |
en-US
Jump to the related original source
|
fr
Aller au fichier original de la source associée
|
Entity
#
all locales
devtools • client • netmonitor.properties netRequest.originalFileURL.tooltip |
en-US
Original: %S
|
fr
Originale : %S
|
Entity
#
all locales
devtools • client • styleeditor.properties showOriginalSources.label |
en-US
Show Original Sources
|
fr
Afficher les sources originales
|
Entity
#
all locales
devtools • shared • styleinspector.properties styleinspector.contextmenu.toggleOrigSources |
en-US
Show Original Sources
|
fr
Afficher les sources originales
|
Entity
#
all locales
toolkit • toolkit • printing • printUI.ftl printui-source-radio |
en-US
Original
|
fr
Original
|
Entity
#
all locales
mozilla_org • en • mozorg • about.ftl about-when-you-use-the-new-firefox |
en-US
When you use the new { -brand-name-firefox }, you get a blazing fast experience while supporting { -brand-name-mozilla }’s mission to keep the internet healthy, weird and welcoming to all.
|
fr
Quand vous utilisez le nouveau { -brand-name-firefox }, vous obtenez une expérience incroyablement rapide tout en soutenant la mission de { -brand-name-mozilla } de conserver Internet en bonne santé, original et accueillant pour tous.
|
Entity
#
all locales
mozilla_org • en • mozorg • about • history.ftl history-community-members-got-involved |
en-US
Community members got involved and expanded the scope of the project’s <a href="{ $mission }">original mission</a> — instead of just working on { -brand-name-netscape }’s next browser, people started creating <a href="{ $browsers }">a variety of browsers</a>, <a href="{ $bugzilla }">development tools</a> and a range of other <a href="{ $projects }">projects</a>.
|
fr
Les membres de la communauté se sont impliqués et ont étendu <a href="{ $mission }">la mission originale</a> : plutôt que seulement travailler sur le navigateur qui succèderait à { -brand-name-netscape }, ils ont développé <a href="{ $browsers }">une variété de navigateurs</a>, <a href="{ $bugzilla }">d’outils de développement</a> et encore d’autres <a href="{ $projects }">projets</a>.
|
APIThese results are also available as an API request to search in
en-US or
fr.
Learn more about the Transvision API.
Please enable JavaScript. Some features won't be available without it.