Transvision

Displaying 200 results out of 1503 for the string Can in en-US:

Entity en-US fr
Entity # all locales android_l10n • mozilla-mobile • android-components • components • browser • errorpages • src • main • res • values • strings.xml
mozac_browser_errorpages_content_crashed_message
en-US
<p>The page you are trying to view cannot be shown because an error in the data transmission was detected.</p> <ul> <li>Please contact the website owners to inform them of this problem.</li> </ul>
fr
<p>La page que vous essayez de consulter ne peut pas être affichée, car une erreur dans la transmission de données a été détectée.</p> <ul> <li>Veuillez contacter les propriétaires du site web pour les informer de ce problème.</li> </ul>
Entity # all locales android_l10n • mozilla-mobile • android-components • components • browser • errorpages • src • main • res • values • strings.xml
mozac_browser_errorpages_corrupted_content_message
en-US
<p>The page you are trying to view cannot be shown because an error in the data transmission was detected.</p> <ul> <li>Please contact the website owners to inform them of this problem.</li> </ul>
fr
<p>La page que vous essayez de consulter ne peut pas être affichée, car une erreur dans la transmission de données a été détectée.</p> <ul> <li>Veuillez contacter les propriétaires du site web pour les informer de ce problème.</li> </ul>
Entity # all locales android_l10n • mozilla-mobile • android-components • components • browser • errorpages • src • main • res • values • strings.xml
mozac_browser_errorpages_generic_title
en-US
Cannot Complete Request
fr
La requête ne peut aboutir
Entity # all locales android_l10n • mozilla-mobile • android-components • components • browser • errorpages • src • main • res • values • strings.xml
mozac_browser_errorpages_invalid_content_encoding_message
en-US
<p>The page you are trying to view cannot be shown because it uses an invalid or unsupported form of compression.</p> <ul> <li>Please contact the website owners to inform them of this problem.</li> </ul>
fr
<p>La page que vous essayez de consulter ne peut être affichée car elle utilise un type de compression invalide ou non pris en charge.</p> <ul> <li>Veuillez contacter les propriétaires du site web pour les informer de ce problème.</li> </ul>
Entity # all locales android_l10n • mozilla-mobile • android-components • components • browser • errorpages • src • main • res • values • strings.xml
mozac_browser_errorpages_net_timeout_message
en-US
<p>The requested site did not respond to a connection request and the browser has stopped waiting for a reply.</p> <ul> <li>Could the server be experiencing high demand or a temporary outage? Try again later.</li> <li>Are you unable to browse other sites? Check the device’s network connection.</li> <li>Is your device or network protected by a firewall or proxy? Incorrect settings can interfere with Web browsing.</li> <li>Still having trouble? Consult your network administrator or Internet provider for assistance.</li> </ul>
fr
<p>Le navigateur a attendu trop longtemps lors de la connexion au site et a arrêté d’attendre une réponse.</p> <ul> <li>Le serveur est peut-être en surcharge ou est temporairement en panne ? Réessayez plus tard.</li> <li>D’autres sites sont aussi inaccessibles ? Vérifiez la connexion au réseau de votre appareil.</li> <li>Votre appareil ou votre réseau est-il protégé par un pare-feu ou un proxy ? Des paramètres incorrects peuvent interférer avec la navigation sur le Web.</li> <li>Vous avez toujours des problèmes ? Consultez votre administrateur réseau ou votre fournisseur d’accès à Internet pour obtenir de l’aide.</li> </ul>
Entity # all locales android_l10n • mozilla-mobile • android-components • components • browser • errorpages • src • main • res • values • strings.xml
mozac_browser_errorpages_offline_message
en-US
<p>The browser is operating in its offline mode and cannot connect to the requested item.</p> <ul> <li>Is the device connected to an active network?</li> <li>Press “Try Again” to switch to online mode and reload the page.</li> </ul>
fr
<p>Le navigateur est en mode hors connexion et ne peut pas se connecter à l’adresse indiquée.</p> <ul> <li>L’appareil est-il connecté au réseau ?</li> <li>Cliquez sur le bouton « Réessayer » pour revenir en mode connecté et recharger la page.</li> </ul>
Entity # all locales android_l10n • mozilla-mobile • android-components • components • browser • errorpages • src • main • res • values • strings.xml
mozac_browser_errorpages_port_blocked_message
en-US
<p>The requested address specified a port (e.g., <q>mozilla.org:80</q> for port 80 on mozilla.org) normally used for purposes <em>other</em> than Web browsing. The browser has canceled the request for your protection and security.</p>
fr
<p>L’adresse demandée indique un port (p. ex. <q>mozilla.org:80</q> pour le port 80 sur mozilla.org) qui est normalement utilisé pour d’<em>autres</em> usages que la navigation sur le Web. Le navigateur a annulé la requête pour votre protection et votre sécurité.</p>
Entity # all locales android_l10n • mozilla-mobile • android-components • components • browser • errorpages • src • main • res • values • strings.xml
mozac_browser_errorpages_security_bad_cert_message
en-US
<ul> <li>This could be a problem with the server’s configuration, or it could be someone trying to impersonate the server.</li> <li>If you have connected to this server successfully in the past, the error may be temporary, and you can try again later.</li> </ul>
fr
<ul> <li>Ceci peut être dû à un problème de configuration du serveur ou à une personne essayant d’usurper l’identité du serveur.</li> <li>Si vous avez déjà pu vous connecter à ce serveur, l’erreur est peut-être temporaire et vous pouvez essayer à nouveau plus tard.</li> </ul>
Entity # all locales android_l10n • mozilla-mobile • android-components • components • browser • errorpages • src • main • res • values • strings.xml
mozac_browser_errorpages_security_bad_hsts_cert_message
en-US
<ul> <li>The page you are trying to view cannot be shown because this website requires a secure connection.</li> <li>The issue is most likely with the website, and there is nothing you can do to resolve it.</li> <li>You can notify the website’s administrator about the problem.</li> </ul>
fr
<ul> <li>La page que vous essayez d’atteindre ne peut pas être affichée, car ce site web nécessite une connexion sécurisée.</li> <li>Ce problème vient probablement du site web et il n’y a rien que vous puissiez faire pour le résoudre.</li> <li>Vous pouvez informer l’administrateur du site web du problème.</li> </ul>
Entity # all locales android_l10n • mozilla-mobile • android-components • components • browser • errorpages • src • main • res • values • strings.xml
mozac_browser_errorpages_security_bad_hsts_cert_techInfo2
en-US
<label> <b>%1$s</b> has a security policy called HTTP Strict Transport Security (HSTS), which means that <b>%2$s</b> can only connect to it securely. You can’t add an exception to visit this site. </label>
fr
<label> <b>%1$s</b> a recours à une stratégie de sécurité HTTP Strict Transport Security (HSTS), ce qui signifie que <b>%2$s</b> doit impérativement établir une connexion sécurisée pour y accéder. Vous ne pouvez pas ajouter d’exception pour accéder à ce site.</label>
Entity # all locales android_l10n • mozilla-mobile • android-components • components • browser • errorpages • src • main • res • values • strings.xml
mozac_browser_errorpages_security_ssl_message
en-US
<ul> <li>The page you are trying to view cannot be shown because the authenticity of the received data could not be verified.</li> <li>Please contact the website owners to inform them of this problem.</li> </ul>
fr
<ul> <li>La page que vous essayez de consulter ne peut pas être affichée, car l’authenticité des données reçues ne peut être vérifiée.</li> <li>Veuillez contacter les propriétaires du site web pour les informer de ce problème.</li> </ul>
Entity # all locales android_l10n • mozilla-mobile • android-components • components • browser • errorpages • src • main • res • values • strings.xml
mozac_browser_errorpages_unknown_protocol_message
en-US
<p>The address specifies a protocol (e.g., <q>wxyz://</q>) the browser does not recognize, so the browser cannot properly connect to the site.</p> <ul> <li>Are you trying to access multimedia or other non-text services? Check the site for extra requirements.</li> <li>Some protocols may require third-party software or plugins before the browser can recognize them.</li> </ul>
fr
<p>L’adresse indique un protocole (p. ex. <q>wxyz://</q>) inconnu du navigateur qui ne peut donc pas se connecter correctement au site.</p> <ul> <li>Essayez-vous d’accéder à du contenu multimédia ou d’autres services non texte ? Vérifiez les prérequis logiciels du site.</li> <li>Certains protocoles peuvent nécessiter un logiciel tiers ou des plugins pour que le navigateur puisse les reconnaître.</li> </ul>
Entity # all locales android_l10n • mozilla-mobile • android-components • components • browser • errorpages • src • main • res • values • strings.xml
mozac_browser_errorpages_unknown_socket_type_message
en-US
<p>The site responded to the network request in an unexpected way and the browser cannot continue.</p>
fr
<p>Le site a répondu à la requête réseau d’une façon inattendue et le navigateur ne peut continuer.</p>
Entity # all locales android_l10n • mozilla-mobile • android-components • components • feature • addons • src • main • res • values • strings.xml
mozac_feature_addons_install_addon_dialog_cancel
en-US
Cancel
fr
Annuler
Entity # all locales android_l10n • mozilla-mobile • android-components • components • feature • addons • src • main • res • values • strings.xml
mozac_feature_addons_permissions_dialog_cancel
en-US
Cancel
fr
Annuler
Entity # all locales android_l10n • mozilla-mobile • android-components • components • feature • app-links • src • main • res • values • strings.xml
mozac_feature_applinks_confirm_dialog_deny
en-US
Cancel
fr
Annuler
Entity # all locales android_l10n • mozilla-mobile • android-components • components • feature • downloads • src • main • res • values • strings.xml
mozac_feature_downloads_button_cancel
en-US
Cancel
fr
Annuler
Entity # all locales android_l10n • mozilla-mobile • android-components • components • feature • downloads • src • main • res • values • strings.xml
mozac_feature_downloads_cancel_active_downloads_accept
en-US
Cancel downloads
fr
Annuler les téléchargements
Entity # all locales android_l10n • mozilla-mobile • android-components • components • feature • downloads • src • main • res • values • strings.xml
mozac_feature_downloads_cancel_active_downloads_warning_content_title
en-US
Cancel private downloads?
fr
Annuler les téléchargements privés ?
Entity # all locales android_l10n • mozilla-mobile • android-components • components • feature • downloads • src • main • res • values • strings.xml
mozac_feature_downloads_cancel_active_private_downloads_warning_content_body
en-US
If you close all Private tabs now, %1$s download will be canceled. Are you sure you want to leave Private Browsing?
fr
Si vous fermez tous les onglets de navigation privée maintenant, le téléchargement de %1$s sera annulé. Voulez-vous vraiment quitter la navigation privée ?
Entity # all locales android_l10n • mozilla-mobile • android-components • components • feature • downloads • src • main • res • values • strings.xml
mozac_feature_downloads_dialog_cancel
en-US
Cancel
fr
Annuler
Entity # all locales android_l10n • mozilla-mobile • android-components • components • feature • downloads • src • main • res • values • strings.xml
mozac_feature_downloads_file_not_supported2
en-US
%1$s can’t download this file type
fr
%1$s ne peut pas télécharger ce type de fichier
Entity # all locales android_l10n • mozilla-mobile • android-components • components • feature • prompts • src • main • res • values • strings.xml
mozac_feature_prompt_error_unknown_cause_2
en-US
Can’t save password
fr
Impossible d’enregistrer le mot de passe
Entity # all locales android_l10n • mozilla-mobile • android-components • components • feature • prompts • src • main • res • values • strings.xml
mozac_feature_prompt_repost_negative_button_text
en-US
Cancel
fr
Annuler
Entity # all locales android_l10n • mozilla-mobile • android-components • components • feature • prompts • src • main • res • values • strings.xml
mozac_feature_prompts_cancel
en-US
Cancel
fr
Annuler
Entity # all locales android_l10n • mozilla-mobile • android-components • components • feature • prompts • src • main • res • values • strings.xml
mozac_feature_prompts_identity_credentials_cancel
en-US
Cancel
fr
Annuler
Entity # all locales android_l10n • mozilla-mobile • android-components • components • feature • qr • src • main • res • values • strings.xml
mozac_feature_qr_scanner
en-US
QR scanner
fr
Scanner QR
Entity # all locales android_l10n • mozilla-mobile • fenix • app • src • main • res • values • strings.xml
add_to_homescreen_cancel
en-US
Cancel
fr
Annuler
Entity # all locales android_l10n • mozilla-mobile • fenix • app • src • main • res • values • strings.xml
add_to_homescreen_description_2
en-US
You can easily add this website to your device’s Home screen to have instant access and browse faster with an app-like experience.
fr
Vous pouvez facilement ajouter ce site à l’écran d’accueil de votre appareil pour y avoir accès directement et naviguer plus rapidement, comme si vous utilisiez une application.
Entity # all locales android_l10n • mozilla-mobile • fenix • app • src • main • res • values • strings.xml
addons_permissions_allow_for_all_sites_subtitle
en-US
If you trust this extension, you can give it permission on every website.
fr
Si vous faites confiance à cette extension, vous pouvez lui accorder une permission pour n’importe quel site web.
Entity # all locales android_l10n • mozilla-mobile • fenix • app • src • main • res • values • strings.xml
addresses_cancel_button
en-US
Cancel
fr
Annuler
Entity # all locales android_l10n • mozilla-mobile • fenix • app • src • main • res • values • strings.xml
addressess_confirm_dialog_cancel_button
en-US
Cancel
fr
Annuler
Entity # all locales android_l10n • mozilla-mobile • fenix • app • src • main • res • values • strings.xml
bookmark_cannot_edit_root
en-US
Can’t edit default folders
fr
Impossible de modifier les dossiers par défaut
Entity # all locales android_l10n • mozilla-mobile • fenix • app • src • main • res • values • strings.xml
bookmark_delete_negative
en-US
Cancel
fr
Annuler
Entity # all locales android_l10n • mozilla-mobile • fenix • app • src • main • res • values • strings.xml
clear_permission_negative
en-US
Cancel
fr
Annuler
Entity # all locales android_l10n • mozilla-mobile • fenix • app • src • main • res • values • strings.xml
clear_permissions_negative
en-US
Cancel
fr
Annuler
Entity # all locales android_l10n • mozilla-mobile • fenix • app • src • main • res • values • strings.xml
cookie_banner_handling_details_site_is_not_supported_cancel_button
en-US
Cancel
fr
Annuler
Entity # all locales android_l10n • mozilla-mobile • fenix • app • src • main • res • values • strings.xml
create_collection_negative
en-US
Cancel
fr
Annuler
Entity # all locales android_l10n • mozilla-mobile • fenix • app • src • main • res • values • strings.xml
credit_cards_cancel_button
en-US
Cancel
fr
Annuler
Entity # all locales android_l10n • mozilla-mobile • fenix • app • src • main • res • values • strings.xml
customize_addon_collection_cancel
en-US
Cancel
fr
Annuler
Entity # all locales android_l10n • mozilla-mobile • fenix • app • src • main • res • values • strings.xml
debug_drawer_tab_tools_tab_quantity_exceed_max_error
en-US
Exceeded the maximum number of tabs (%1$s) that can be generated in one operation
fr
Warning: Missing string
Entity # all locales android_l10n • mozilla-mobile • fenix • app • src • main • res • values • strings.xml
delete_browsing_data_prompt_cancel
en-US
Cancel
fr
Annuler
Entity # all locales android_l10n • mozilla-mobile • fenix • app • src • main • res • values • strings.xml
delete_history_group_prompt_cancel
en-US
Cancel
fr
Annuler
Entity # all locales android_l10n • mozilla-mobile • fenix • app • src • main • res • values • strings.xml
delete_language_file_dialog_negative_button_text
en-US
Cancel
fr
Annuler
Entity # all locales android_l10n • mozilla-mobile • fenix • app • src • main • res • values • strings.xml
delete_tab_and_collection_dialog_message
en-US
Deleting this tab will delete the entire collection. You can create new collections at any time.
fr
La suppression de cet onglet supprimera toute la collection. Vous pouvez créer de nouvelles collections à tout moment.
Entity # all locales android_l10n • mozilla-mobile • fenix • app • src • main • res • values • strings.xml
dialog_delete_negative
en-US
Cancel
fr
Annuler
Entity # all locales android_l10n • mozilla-mobile • fenix • app • src • main • res • values • strings.xml
download_language_file_dialog_negative_button_text
en-US
Cancel
fr
Annuler
Entity # all locales android_l10n • mozilla-mobile • fenix • app • src • main • res • values • strings.xml
empty_device_name_error
en-US
Device name cannot be empty.
fr
Le nom de l’appareil ne peut pas être vide.
Entity # all locales android_l10n • mozilla-mobile • fenix • app • src • main • res • values • strings.xml
etp_cookies_description_2
en-US
Total Cookie Protection isolates cookies to the site you’re on so trackers like ad networks can’t use them to follow you across sites.
fr
La protection totale contre les cookies isole les cookies au site sur lequel vous vous trouvez et les traqueurs publicitaires ne peuvent donc pas s’en servir pour vous pister de site en site.
Entity # all locales android_l10n • mozilla-mobile • fenix • app • src • main • res • values • strings.xml
etp_fingerprinters_description
en-US
Stops uniquely identifiable data from being collected about your device that can be used for tracking purposes.
fr
Empêche la collecte de données identifiables de manière unique sur votre appareil et qui peuvent être utilisées à des fins de pistage.
Entity # all locales android_l10n • mozilla-mobile • fenix • app • src • main • res • values • strings.xml
inactive_tabs_auto_close_message_description
en-US
Firefox can close tabs you haven’t viewed over the past month.
fr
Firefox peut fermer les onglets que vous n’avez pas consultés au cours du mois dernier.
Entity # all locales android_l10n • mozilla-mobile • fenix • app • src • main • res • values • strings.xml
never_translate_site_dialog_cancel_preference
en-US
Cancel
fr
Annuler
Entity # all locales android_l10n • mozilla-mobile • fenix • app • src • main • res • values • strings.xml
open_all_warning_cancel
en-US
Cancel
fr
Annuler
Entity # all locales android_l10n • mozilla-mobile • fenix • app • src • main • res • values • strings.xml
open_in_app_cfr_info_message_2
en-US
You can set %1$s to automatically open links in apps.
fr
Vous pouvez configurer %1$s pour ouvrir automatiquement les liens dans des applications.
Entity # all locales android_l10n • mozilla-mobile • fenix • app • src • main • res • values • strings.xml
pair_instructions_2
en-US
Scan the QR code shown at <b>firefox.com/pair</b>
fr
Scannez le code QR affiché sur <b>firefox.com/pair</b>
Entity # all locales android_l10n • mozilla-mobile • fenix • app • src • main • res • values • strings.xml
reduce_cookie_banner_details_panel_title_unsupported_site_request_2
en-US
%1$s can’t automatically reject cookie requests on this site. You can send a request to support this site in the future.
fr
%1$s ne peut pas refuser automatiquement les demandes de dépôt de cookies sur ce site. Vous pouvez envoyer une demande afin que ce site soit pris en charge ultérieurement.
Entity # all locales android_l10n • mozilla-mobile • fenix • app • src • main • res • values • strings.xml
review_quality_check_first_cfr_message
en-US
Find out if you can trust this product’s reviews — before you buy.
fr
Vérifiez si vous pouvez vous fier aux avis sur ce produit, avant l’achat.
Entity # all locales android_l10n • mozilla-mobile • fenix • app • src • main • res • values • strings.xml
review_quality_check_not_analyzable_info_body
en-US
Unfortunately, we can’t check the review quality for certain types of products. For example, gift cards and streaming video, music, and games.
fr
Malheureusement, nous ne pouvons pas vérifier la qualité des avis pour certains types de produits. Par exemple, les cartes cadeaux, le streaming vidéo, la musique et les jeux.
Entity # all locales android_l10n • mozilla-mobile • fenix • app • src • main • res • values • strings.xml
review_quality_check_not_analyzable_info_title
en-US
We can’t check these reviews
fr
Nous ne pouvons pas vérifier ces avis
Entity # all locales android_l10n • mozilla-mobile • fenix • app • src • main • res • values • strings.xml
search_scan_button
en-US
Scan
fr
Scanner
Entity # all locales android_l10n • mozilla-mobile • fenix • app • src • main • res • values • strings.xml
share_error_snackbar
en-US
Cannot share to this app
fr
Impossible de partager cette application
Entity # all locales android_l10n • mozilla-mobile • fenix • app • src • main • res • values • strings.xml
sign_in_ready_for_scan
en-US
Ready to scan
fr
Prêt·e à scanner
Entity # all locales android_l10n • mozilla-mobile • fenix • app • src • main • res • values • strings.xml
sign_out_cancel
en-US
Cancel
fr
Annuler
Entity # all locales android_l10n • mozilla-mobile • fenix • app • src • main • res • values • strings.xml
studies_restart_dialog_cancel
en-US
Cancel
fr
Annuler
Entity # all locales android_l10n • mozilla-mobile • fenix • app • src • main • res • values • strings.xml
sync_scan_code
en-US
Scan the code
fr
Scanner le code
Entity # all locales android_l10n • mozilla-mobile • fenix • app • src • main • res • values • strings.xml
tab_crash_title_2
en-US
Sorry. %1$s can’t load that page.
fr
%1$s n’a pas pu charger cette page.
Entity # all locales android_l10n • mozilla-mobile • fenix • app • src • main • res • values • strings.xml
tab_tray_inactive_auto_close_body_2
en-US
%1$s can close tabs you haven’t viewed over the past month.
fr
%1$s peut fermer les onglets que vous n’avez pas consultés au cours du mois dernier.
Entity # all locales android_l10n • mozilla-mobile • fenix • app • src • main • res • values • strings.xml
top_sites_rename_dialog_cancel
en-US
Cancel
fr
Annuler
Entity # all locales android_l10n • mozilla-mobile • focus-android • app • src • main • res • values • strings.xml
action_cancel
en-US
Cancel
fr
Annuler
Entity # all locales android_l10n • mozilla-mobile • focus-android • app • src • main • res • values • strings.xml
biometric_prompt_subtitle
en-US
You can use your fingerprint to continue your current app session.
fr
Vous pouvez utiliser votre empreinte digitale pour poursuivre la session courante de l’application.
Entity # all locales android_l10n • mozilla-mobile • focus-android • app • src • main • res • values • strings.xml
cookie_banner_exception_panel_description_state_off_for_site2
en-US
%1$s can try to automatically reject cookie requests.
fr
%1$s peut essayer automatiquement de refuser les demandes de dépôt de cookies.
Entity # all locales android_l10n • mozilla-mobile • focus-android • app • src • main • res • values • strings.xml
cookie_banner_exception_panel_site_is_not_supported_cancel_button
en-US
Cancel
fr
Annuler
Entity # all locales android_l10n • mozilla-mobile • focus-android • app • src • main • res • values • strings.xml
dialog_addtohomescreen_action_cancel
en-US
Cancel
fr
Annuler
Entity # all locales android_l10n • mozilla-mobile • focus-android • app • src • main • res • values • strings.xml
external_app_prompt
en-US
You can leave %1$s to open this link in %2$s.
fr
Vous allez quitter %1$s pour ouvrir ce lien dans %2$s.
Entity # all locales android_l10n • mozilla-mobile • focus-android • app • src • main • res • values • strings.xml
external_app_prompt_no_app
en-US
None of the apps on your device are able to open this link. You can leave %1$s to search %2$s for an app that can.
fr
Aucune des applications de votre appareil n’est capable d’ouvrir ce lien. Vous pouvez quitter %1$s pour rechercher dans %2$s une application qui en est capable.
Entity # all locales android_l10n • mozilla-mobile • focus-android • app • src • main • res • values • strings.xml
external_app_prompt_no_app_title
en-US
Find an app that can open link
fr
Trouver une application capable d’ouvrir ce lien
Entity # all locales android_l10n • mozilla-mobile • focus-android • app • src • main • res • values • strings.xml
firstrun_defaultbrowser_text2
en-US
Take private browsing to the next level. Block ads and other content that can track you across sites and bog down page load times.
fr
La navigation privée passe au niveau supérieur. Dites adieu aux publicités et autres traqueurs qui vous espionnent et ralentissent le chargement des pages web.
Entity # all locales android_l10n • mozilla-mobile • focus-android • app • src • main • res • values • strings.xml
no_suggestions_message
en-US
Some search engines cannot show suggestions.
fr
Certains moteurs de recherche ne peuvent pas afficher de suggestions.
Entity # all locales android_l10n • mozilla-mobile • focus-android • app • src • main • res • values • strings.xml
tab_crash_report_description
en-US
As a private browser, we never save and cannot restore this tab.
fr
Votre navigation était privée, nous n’avons pas enregistré cet onglet et ne pouvons donc pas le restaurer.
Entity # all locales calendar • calendar • calendar-ics-file-dialog.ftl
calendar-ics-file-dialog-no-calendars
en-US
There are no calendars that can import events or tasks.
fr
Il n’y a aucun agenda susceptible d’importer des évènements ou des tâches.
Entity # all locales calendar • calendar • calendar-invitation-panel.ftl
calendar-invitation-panel-intro-cancel
en-US
{ $organizer } has cancelled:
fr
{ $organizer } a annulé :
Entity # all locales calendar • calendar • calendar-invitation-panel.ftl
calendar-invitation-panel-status-cancelled
en-US
This message contains a cancellation for this event.
fr
Ce message contient une annulation pour cet évènement.
Entity # all locales calendar • calendar • calendar-invitation-panel.ftl
calendar-invitation-panel-status-cancelled-notfound
en-US
This message contains a cancellation for an event not found on your calendar.
fr
Ce message contient une annulation pour un évènement introuvable dans votre agenda.
Entity # all locales calendar • calendar • preferences.ftl
calendar-notifications-customize-label
en-US
Notifications can be customized for each calendar in the calendar’s properties window.
fr
Les notifications peuvent être personnalisées pour chaque agenda dans la fenêtre des propriétés de l’agenda.
Entity # all locales calendar • chrome • calendar • calendar-alarms.properties
reminderReadonlyNotification
en-US
Reminders for read-only calendars currently cannot be snoozed but only dismissed - the button '%1$S' will only snooze reminders for writable calendars.
fr
Les rappels pour les agendas en lecture seule ne peuvent pas être mis en attente mais peuvent seulement être rejetés. Le bouton « %1$S » ne fera que répéter les rappels pour les calendriers modifiables.
Entity # all locales calendar • chrome • calendar • calendar-event-dialog.dtd
newevent.eventStatus.cancelled.label
en-US
Canceled
fr
Annulé
Entity # all locales calendar • chrome • calendar • calendar-event-dialog.dtd
newevent.todoStatus.cancelled.label
en-US
Canceled
fr
Annulé
Entity # all locales calendar • chrome • calendar • calendar.dtd
calendar.alarm.snooze.cancel
en-US
Cancel Snooze
fr
Annuler le report d’alarme
Entity # all locales calendar • chrome • calendar • calendar.properties
alarmSnoozeLimitExceeded
en-US
You cannot snooze an alarm for more than #1 month.;You cannot snooze an alarm for more than #1 months.
fr
Vous ne pouvez pas reporter une alarme plus d’un mois.;Vous ne pouvez pas reporter une alarme plus de #1 mois.
Entity # all locales calendar • chrome • calendar • calendar.properties
caldavRequestStatusCodeString400
en-US
The request contains bad syntax and cannot be processed.
fr
La requête contient une syntaxe incorrecte et ne peut être traitée.
Entity # all locales calendar • chrome • calendar • calendar.properties
caldavRequestStatusCodeStringGeneric
en-US
The request cannot be processed.
fr
La requête ne peut pas être traitée.
Entity # all locales calendar • chrome • calendar • calendar.properties
errorWritingDetails
en-US
If you're seeing this message after snoozing or dismissing a reminder and this is for a calendar you do not want to add or edit events for, you can mark this calendar as read-only to avoid such experience in future. To do so, get to the calendar properties by right-clicking on this calendar in the list in the calendar or task view.
fr
Si vous voyez ce message après avoir ignoré ou manqué un rappel et que vous ne souhaitez pas ajouter ou modifier d’évènements pour un agenda, vous pouvez marquer cet agenda comme étant en lecture seule pour éviter une telle expérience à l’avenir. Pour ce faire, accédez aux propriétés de l’agenda en effectuant un clic droit sur cet agenda dans la liste accessible depuis l’onglet de l’agenda ou l’onglet des tâches.
Entity # all locales calendar • chrome • calendar • calendar.properties
eventStatusCancelled
en-US
Canceled
fr
Annulé
Entity # all locales calendar • chrome • calendar • calendar.properties
noItemsInCalendarFile2
en-US
Cannot import from %1$S. There are no importable items in this file.
fr
Importation impossible depuis %1$S. Ce fichier ne contient aucun élément qui puisse être importé.
Entity # all locales calendar • chrome • calendar • calendar.properties
taskDetailsStatusCancelled
en-US
Canceled
fr
Annulée
Entity # all locales calendar • chrome • calendar • calendar.properties
todoStatusCancelled
en-US
Canceled
fr
Annulé
Entity # all locales calendar • chrome • calendar • calendarCreation.dtd
custompage.longdescription
en-US
You can give your calendar a nickname and colorize the events from this calendar.
fr
Vous pouvez donner un nom à votre agenda et affecter des couleurs aux évènements.
Entity # all locales calendar • chrome • calendar • calendarCreation.dtd
initialpage.description
en-US
Your calendar can be stored on your computer or be stored on a server in order to access it remotely or share it with your friends or co-workers.
fr
Votre agenda peut être stocké sur votre ordinateur ou sur un serveur afin d’y accéder à distance ou de le partager avec vos amis ou vos collègues de travail.
Entity # all locales calendar • chrome • calendar • migration.dtd
migration.list.description
en-US
&brandShortName; can import calendar data from many popular applications. Data from the following applications were found on your computer. Please select which of these you would like to import data from.
fr
&brandShortName; peut importer des données provenant de plusieurs applications d’agenda. Des données provenant des applications suivantes ont été découvertes sur votre ordinateur. Veuillez sélectionner celles dont vous voulez importer les données.
Entity # all locales calendar • chrome • calendar • migration.properties
migrationDescription
en-US
%1$S can import calendar data from many popular applications. Data from the following applications were found on your computer. Please select which of these you would like to import data from.
fr
%1$S peut importer des données provenant de plusieurs applications d’agenda. Des données provenant des applications suivantes ont été découvertes sur votre ordinateur. Veuillez sélectionner celles dont vous voulez importer les données.
Entity # all locales calendar • chrome • calendar • timezones.properties
pref.timezone.America.Cancun
en-US
America/Cancun
fr
Amériques/Cancun
Entity # all locales calendar • chrome • calendar • timezones.properties
pref.timezone.Atlantic.Canary
en-US
Atlantic/Canary
fr
Atlantique/Canaries
Entity # all locales calendar • chrome • calendar • timezones.properties
pref.timezone.Europe.Vatican
en-US
Europe/Vatican
fr
Europe/Vatican
Entity # all locales calendar • chrome • calendar • timezones.properties
pref.timezone.Pacific.Guadalcanal
en-US
Pacific/Guadalcanal
fr
Pacifique/Guadalcanal
Entity # all locales calendar • chrome • lightning • lightning.dtd
lightning.calendarproperties.forceEmailScheduling.tooltiptext1
en-US
For now, you can only enable this after setting up this calendar in its property dialog if the calendar server takes care of scheduling.
fr
Pour l’instant, vous ne pouvez l’activer qu’après avoir configuré cet agenda via sa boîte de dialogue de propriétés, si le serveur d’agenda prend en charge la planification.
Entity # all locales calendar • chrome • lightning • lightning.properties
imipBarCancelText
en-US
This message contains an event cancellation.
fr
Ce message contient une annulation d’évènement.
Entity # all locales calendar • chrome • lightning • lightning.properties
imipBarCounterErrorText
en-US
This message contains a counterproposal to an invitation that cannot be processed.
fr
Ce message contient une contre-proposition à une invitation qui ne peut pas être traitée.
Entity # all locales calendar • chrome • lightning • lightning.properties
imipBarUnsupportedText2
en-US
This message contains an event that this version of %1$S cannot process.
fr
Ce message contient un évènement que cette version de %1$S ne peut pas traiter.
Entity # all locales calendar • chrome • lightning • lightning.properties
imipHtml.canceledOccurrences
en-US
Canceled Occurrences:
fr
Occurrences annulées :
Entity # all locales calendar • chrome • lightning • lightning.properties
itipCancelBody
en-US
%1$S has canceled this event: %2$S
fr
%1$S a annulé cet évènement : « %2$S »
Entity # all locales calendar • chrome • lightning • lightning.properties
itipCancelSubject2
en-US
Canceled: %1$S
fr
Annulée : %1$S
Entity # all locales chat • accounts.dtd
account.cancelReconnection.label
en-US
Cancel reconnection
fr
Annuler la reconnexion
Entity # all locales chat • accounts.ftl
account-cancel-reconnection.label
en-US
Cancel reconnection
fr
Annuler la reconnexion
Entity # all locales chat • irc.ftl
error-cannot-send-to-channel
en-US
You cannot send messages to { $name }.
fr
Vous ne pouvez pas envoyer de messages à { $name }.
Entity # all locales chat • irc.ftl
error-mode-wrong-user
en-US
You cannot change modes for other users.
fr
Vous ne pouvez pas changer les modes pour les autres utilisateurs.
Entity # all locales chat • irc.ftl
error-too-many-channels
en-US
Cannot join { $name }; you've joined too many channels.
fr
Vous ne pouvez pas rejoindre le canal { $name } : vous avez rejoint trop de canaux.
Entity # all locales chat • irc.ftl
error-wrong-key
en-US
Cannot join { $name }, invalid channel password.
fr
Impossible de rejoindre { $name }, mot de passe du canal incorrect.
Entity # all locales chat • irc.properties
error.cannotSendToChannel
en-US
You cannot send messages to %S.
fr
Vous ne pouvez pas envoyer de messages à %S.
Entity # all locales chat • irc.properties
error.mode.wrongUser
en-US
You cannot change modes for other users.
fr
Vous ne pouvez pas changer les modes pour les autres utilisateurs.
Entity # all locales chat • irc.properties
error.tooManyChannels
en-US
Cannot join %S; you've joined too many channels.
fr
Vous ne pouvez pas rejoindre le canal %S : vous avez rejoint trop de canaux.
Entity # all locales chat • irc.properties
error.wrongKey
en-US
Cannot join %S, invalid channel password.
fr
Impossible de rejoindre %S, mot de passe du canal incorrect.
Entity # all locales chat • matrix-properties.ftl
connection-error-auth-cancelled
en-US
You cancelled the authorization process.
fr
Vous avez annulé le processus d’autorisation.
Entity # all locales chat • matrix-properties.ftl
message-action-cancel
en-US
Cancel Message
fr
Annuler le message
Entity # all locales chat • matrix-properties.ftl
message-verification-cancel2
en-US
{ $user } cancelled the verification with the reason: { $reason }
fr
{ $user } a annulé la vérification avec la raison : { $reason }
Entity # all locales chat • matrix.properties
connection.error.authCancelled
en-US
You cancelled the authorization process.
fr
Vous avez annulé le processus d’autorisation.
Entity # all locales chat • matrix.properties
message.action.cancel
en-US
Cancel Message
fr
Annuler le message
Entity # all locales chat • matrix.properties
message.verification.cancel2
en-US
%1$S cancelled the verification with the reason: %2$S
fr
%1$S a annulé la vérification avec la raison : %2$S
Entity # all locales chat • xmpp.ftl
conversation-error-ban-command-anonymous-room
en-US
You can't ban participants from anonymous rooms. Try /kick instead.
fr
Vous ne pouvez pas bannir de participants dans des canaux anonymes. Essayez /kick à la place.
Entity # all locales chat • xmpp.ftl
conversation-error-ban-kick-command-conflict
en-US
Sorry, you can't remove yourself from the room.
fr
Vous ne pouvez pas vous éjecter vous-même du canal.
Entity # all locales chat • xmpp.properties
conversation.error.banCommandAnonymousRoom
en-US
You can't ban participants from anonymous rooms. Try /kick instead.
fr
Vous ne pouvez pas bannir de participants dans des canaux anonymes. Essayez /kick à la place.
Entity # all locales chat • xmpp.properties
conversation.error.banKickCommandConflict
en-US
Sorry, you can't remove yourself from the room.
fr
Vous ne pouvez pas vous éjecter vous-même du canal.
Entity # all locales mail • chrome • messenger-newsblog • newsblog.properties
subscribe-cancelSubscription
en-US
Are you sure you wish to cancel subscribing to the current feed?
fr
Voulez-vous vraiment annuler l’abonnement au flux en cours ?
Entity # all locales mail • chrome • messenger-smime • msgReadSMIMEOverlay.properties
CantDecryptTitle
en-US
%brand% cannot decrypt this message
fr
%brand% ne peut pas déchiffrer ce message
Entity # all locales mail • chrome • messenger-smime • msgReadSMIMEOverlay.properties
ImapOnDemand
en-US
The displayed message has been digitally signed, but not all its attachments have been downloaded yet. Therefore, the signature cannot be validated. Click OK to download the complete message and validate the signature.
fr
Le message actuellement affiché a été signé numériquement, mais toutes ses pièces jointes n’ont pas encore été téléchargées. Ce faisant, la signature ne peut pas être validée. Cliquez sur OK pour télécharger le message complet et valider la signature.
Entity # all locales mail • chrome • messenger-smime • msgSecurityInfo.properties
EIInvalidHeader
en-US
This message was encrypted before it was sent to you, but it cannot be decrypted.
fr
Le message a été chiffré avant de vous être envoyé mais il ne peut pas être déchiffré.
Entity # all locales mail • chrome • messenger-smime • msgSecurityInfo.properties
EIInvalidLabel
en-US
Message Cannot Be Decrypted
fr
Le message ne peut pas être déchiffré.
Entity # all locales mail • chrome • messenger-smime • msgSecurityInfo.properties
EINone
en-US
This message was not encrypted before it was sent. Information sent over the Internet without encryption can be seen by other people while in transit.
fr
Ce message n’a pas été chiffré avant d’être envoyé. Les informations envoyées sur Internet sans être chiffrées peuvent être vues par d’autres personnes pendant leur parcours.
Entity # all locales mail • chrome • messenger • aboutDialog.dtd
update.unsupported.start
en-US
You can not perform further updates on this system.
fr
Il n’est pas possible d’installer des mises à jour supplémentaires sur ce système.
Entity # all locales mail • chrome • messenger • accountCreationModel.properties
cannot_find_server.error
en-US
Can't find a server
fr
Impossible de trouver un serveur
Entity # all locales mail • chrome • messenger • accountCreationUtil.properties
cannot_contact_server.error
en-US
Cannot contact server
fr
Contact du serveur impossible
Entity # all locales mail • chrome • messenger • activity.dtd
cmd.clearList.tooltip
en-US
Removes completed, canceled, and failed items from the list
fr
Retirer les téléchargements terminés, annulés et ayant échoué de la liste
Entity # all locales mail • chrome • messenger • activity.properties
canceled
en-US
Canceled
fr
Annulée
Entity # all locales mail • chrome • messenger • addons.properties
addonInstall.cancelButton.label
en-US
Cancel
fr
Annuler
Entity # all locales mail • chrome • messenger • addons.properties
addonInstallError-4
en-US
%2$S could not be installed because %1$S cannot modify the needed file.
fr
%2$S n’a pas pu être installé car un fichier n’a pas pu être modifié par %1$S.
Entity # all locales mail • chrome • messenger • addons.properties
addonLocalInstallError-4
en-US
%2$S could not be installed because %1$S cannot modify the needed file.
fr
%2$S n’a pas pu être installé car un fichier n’a pas pu être modifié par %1$S.
Entity # all locales mail • chrome • messenger • addons.properties
webextPerms.cancel.label
en-US
Cancel
fr
Annuler
Entity # all locales mail • chrome • messenger • addons.properties
webextPerms.experimentWarning
en-US
Malicious add-ons can steal your private information or compromise your computer. Only install this add-on if you trust the source.
fr
Les modules malveillants peuvent dérober vos données personnelles ou compromettre votre ordinateur. Installez ce module uniquement si vous avez confiance en la source.
Entity # all locales mail • chrome • messenger • addons.properties
webextPerms.headerUnsigned
en-US
Add %S? This extension is unverified. Malicious extensions can steal your private information or compromise your computer. Only add it if you trust the source.
fr
Ajouter %S ? Cette extension n’a pas été vérifiée. Les extensions malveillantes peuvent voler vos informations personnelles ou compromettre votre ordinateur. Ne l’ajoutez que si vous faites confiance à la source.
Entity # all locales mail • chrome • messenger • addons.properties
webextPerms.headerUnsignedWithPerms
en-US
Add %S? This extension is unverified. Malicious extensions can steal your private information or compromise your computer. Only add it if you trust the source. This extension will have permission to:
fr
Ajouter %S ? Cette extension n’a pas été vérifiée. Les extensions malveillantes peuvent voler vos informations personnelles ou compromettre votre ordinateur. Ne l’ajoutez que si vous faites confiance à la source. Cette extension aura l’autorisation de :
Entity # all locales mail • chrome • messenger • addons.properties
webextPerms.sideloadCancel.label
en-US
Cancel
fr
Annuler
Entity # all locales mail • chrome • messenger • addons.properties
webextPerms.sideloadText2
en-US
Another program on your computer installed an add-on that may affect your browser. Please review this add-on’s permissions requests and choose to Enable or Cancel (to leave it disabled).
fr
Un autre programme sur votre ordinateur a installé un module complémentaire susceptible d’affecter votre navigateur. Veuillez consulter les demandes d’autorisation de ce module et choisir d’activer ou d’annuler (pour le laisser désactivé).
Entity # all locales mail • chrome • messenger • addons.properties
webextPerms.sideloadTextNoPerms
en-US
Another program on your computer installed an add-on that may affect your browser. Please choose to Enable or Cancel (to leave it disabled).
fr
Un programme de votre ordinateur a installé un module complémentaire qui pourrait affecter votre navigateur. Veuillez décider de l’activer ou d’annuler (afin de le laisser désactivé).
Entity # all locales mail • chrome • messenger • addons.properties
webextPerms.updateText2
en-US
%S has been updated. You must approve new permissions before the updated version will install. Choosing “Cancel” will maintain your current extension version. This extension will have permission to:
fr
%S a été mis à jour. Vous devez approuver les nouvelles autorisations avant que la version mise à jour ne soit installée. Sélectionner « Annuler » conservera la version actuelle de l’extension. Cette extension aura l’autorisation de :
Entity # all locales mail • chrome • messenger • addons.properties
webextSitePerms.headerUnsignedWithPerms
en-US
Add %1$S? This extension is unverified. Malicious extensions can steal your private information or compromise your computer. Only add it if you trust the source. This extension grants the following capabilities to %2$S:
fr
Ajouter %1$S ? Cette extension n’a pas été vérifiée. Une extension malveillante peut voler vos informations personnelles ou compromettre votre ordinateur. Ne l’ajoutez que si vous faites confiance à sa source. Cette extension donne les capacités suivantes à %2$S :
Entity # all locales mail • chrome • messenger • addressbook • addressBook.properties
badListNameCharacters
en-US
A list name cannot contain any of the following characters: < > ; , "
fr
Un nom de liste ne peut contenir aucun des caractères suivants : < > ; , "
Entity # all locales mail • chrome • messenger • addressbook • addressBook.properties
badListNameSpaces
en-US
A list name cannot contain multiple adjacent spaces.
fr
Un nom de liste ne peut pas contenir plusieurs espaces consécutifs.
Entity # all locales mail • chrome • messenger • addressbook • pref-directory-add.dtd
offlineText.label
en-US
You can download a local copy of this directory so that it is available for use when you are working offline.
fr
Vous pouvez créer une copie locale de cet annuaire pour pouvoir l’utiliser une fois hors connexion.
Entity # all locales mail • chrome • messenger • addressbook • replicationProgress.properties
cancelDownloadButton
en-US
Cancel Download
fr
Annuler le téléchargement
Entity # all locales mail • chrome • messenger • addressbook • replicationProgress.properties
replicationCancelled
en-US
Replication cancelled
fr
Réplication annulée
Entity # all locales mail • chrome • messenger • am-advanced.dtd
smtpDescription.label
en-US
When managing your identities you can use a server from this list by selecting it as the Outgoing Server (SMTP), or you can use the default server from this list by selecting &quot;Use Default Server&quot;.
fr
Lorsque vous gérez vos identités, vous pouvez utiliser un serveur de cette liste en le sélectionnant comme Serveur sortant (SMTP), ou utiliser le serveur par défaut de cette liste en sélectionnant « Utiliser le serveur par défaut ».
Entity # all locales mail • chrome • messenger • am-offline.dtd
doNotDownloadImap.label
en-US
To save disk space, downloading messages from the server and keeping local copies for offline use can be restricted by age or size.
fr
Pour économiser de l’espace disque, le téléchargement des messages depuis le serveur et la conservation des copies peuvent être restreints par âge et par taille.
Entity # all locales mail • chrome • messenger • am-offline.dtd
retentionCleanup.label
en-US
To recover disk space, old messages can be permanently deleted.
fr
Afin de gagner de l’espace disque, les anciens messages peuvent être supprimés définitivement.
Entity # all locales mail • chrome • messenger • am-offline.dtd
retentionCleanupImap.label
en-US
To recover disk space, old messages can be permanently deleted, both local copies and originals on the remote server.
fr
Afin de gagner de l’espace disque, les anciens messages peuvent être supprimés définitivement. Les copies locales et les originaux sur le serveur distant seront supprimés.
Entity # all locales mail • chrome • messenger • am-offline.dtd
retentionCleanupPop.label
en-US
To recover disk space, old messages can be permanently deleted, including originals on the remote server.
fr
Afin de gagner de l’espace disque, les anciens messages peuvent être supprimés définitivement, y compris sur le serveur distant.
Entity # all locales mail • chrome • messenger • am-smime.properties
NoEncryptionCert
en-US
Certificate Manager can't locate a valid certificate that other people can use to send you encrypted email messages.
fr
Le gestionnaire de certificats ne trouve pas de certificat valide que d’autres personnes pourraient utiliser pour vous envoyer du courrier chiffré.
Entity # all locales mail • chrome • messenger • am-smime.properties
NoEncryptionCertForThisAddress
en-US
Certificate Manager can't locate a valid certificate that other people can use to send you encrypted email messages to the address <%S>.
fr
Le gestionnaire de certificats ne trouve pas de certificat valide que d’autres personnes pourraient utiliser pour vous envoyer des e-mails chiffrés à l’adresse <%S>.
Entity # all locales mail • chrome • messenger • am-smime.properties
NoSigningCert
en-US
Certificate Manager can't locate a valid certificate that can be used to digitally sign your messages.
fr
Le gestionnaire de certificats ne trouve pas de certificat valide qui puisse être utilisé pour signer numériquement vos messages.
Entity # all locales mail • chrome • messenger • am-smime.properties
NoSigningCertForThisAddress
en-US
Certificate Manager can't locate a valid certificate that can be used to digitally sign your messages with an address of <%S>.
fr
Le gestionnaire de certificats ne trouve pas de certificat valide qui puisse être utilisé pour signer numériquement vos messages avec une adresse <%S>.
Entity # all locales mail • chrome • messenger • appUpdate.properties
updateManualTitle
en-US
%S can’t update to the latest version.
fr
%S ne peut pas se mettre à jour vers la dernière version.
Entity # all locales mail • chrome • messenger • chat.dtd
chat.noConnectedAccount.description
en-US
You can connect them from the 'Chat status' dialog:
fr
Vous pouvez lancer les connexions à partir du dialogue « État des connexions » :
Entity # all locales mail • chrome • messenger • converterDialog.dtd
converterDialog.cancelButton
en-US
Cancel
fr
Annuler
Entity # all locales mail • chrome • messenger • customizeToolbar.dtd
instructions.description
en-US
You can add or remove items by dragging to or from the toolbars.
fr
Ajoutez ou supprimez des éléments en les faisant glisser vers ou hors des barres d’outils.
Entity # all locales mail • chrome • messenger • devtools • dbgserver.properties
options.idle.tooltip
en-US
The developer tools server is not running. You can start it from this dialog.
fr
Le serveur des outils de développement n’est pas en cours d’exécution. Vous pouvez le démarrer depuis ce dialogue.
Entity # all locales mail • chrome • messenger • editContactOverlay.dtd
contactMoveDisabledWarning.description
en-US
You can't change the address book because the contact is in a mailing list.
fr
Vous ne pouvez modifier le carnet d’adresses car le contact est dans une liste de diffusion.
Entity # all locales mail • chrome • messenger • filter.properties
cannotEnableIncompatFilter
en-US
This filter was probably created by a newer or incompatible version of %S. You cannot enable this filter because we don't know how to apply it.
fr
Ce filtre a probablement été créé par une version plus récente de %S. Vous ne pouvez activer ce filtre car le programme ne sait pas comment l’appliquer.
Entity # all locales mail • chrome • messenger • filter.properties
searchTermsInvalidRule
en-US
This filter cannot be saved because the search term "%1$S %2$S" is invalid in the current context.
fr
Ce filtre ne peut pas être enregistré car le terme recherché « %1$S %2$S » est invalide dans le contexte actuel.
Entity # all locales mail • chrome • messenger • folderProps.dtd
retentionCleanup.label
en-US
To recover disk space, old messages can be permanently deleted.
fr
Afin de gagner de l’espace disque, les anciens messages peuvent être supprimés définitivement.
Entity # all locales mail • chrome • messenger • folderProps.dtd
retentionCleanupImap.label
en-US
To recover disk space, old messages can be permanently deleted, both local copies and originals on the remote server.
fr
Afin de gagner de l’espace disque, les anciens messages peuvent être supprimés définitivement. Les copies locales et les originaux sur le serveur distant seront supprimés.
Entity # all locales mail • chrome • messenger • folderProps.dtd
retentionCleanupPop.label
en-US
To recover disk space, old messages can be permanently deleted, including originals on the remote server.
fr
Afin de gagner de l’espace disque, les anciens messages peuvent être supprimés définitivement, y compris sur le serveur distant.
Entity # all locales mail • chrome • messenger • gloda.properties
gloda.message.attr.account.cantMatchLabel
en-US
can't be in #1
fr
ne doit pas être dans #1
Entity # all locales mail • chrome • messenger • gloda.properties
gloda.message.attr.folder.cantMatchLabel
en-US
can't be stored in #1
fr
ne doit pas être dans #1
Entity # all locales mail • chrome • messenger • gloda.properties
gloda.message.attr.involves.cantMatchLabel
en-US
can't involve #1
fr
ne doit pas concerner #1
Entity # all locales mail • chrome • messenger • gloda.properties
gloda.message.attr.mailing-list.cantMatchLabel
en-US
can't be on #1
fr
ne doit pas être dans #1
Entity # all locales mail • chrome • messenger • gloda.properties
gloda.message.attr.mailing-list.mustMatchNoneLabel
en-US
can't be on a mailing list
fr
ne doit pas être dans une liste de diffusion
Entity # all locales mail • chrome • messenger • gloda.properties
gloda.message.attr.tag.cantMatchLabel
en-US
can't be tagged #1
fr
ne doit pas être marqué comme #1
Entity # all locales mail • chrome • messenger • gloda.properties
gloda.message.attr.tag.mustMatchNoneLabel
en-US
can't be tagged
fr
ne doit pas être marqué
Entity # all locales mail • chrome • messenger • glodaFacetView.properties
glodaFacetView.facets.cantMatchLabel.fallbackLabel
en-US
can't match #1
fr
ne doit pas vérifier #1
Entity # all locales mail • chrome • messenger • glodaFacetView.properties
glodaFacetView.facets.mustMatchNoneLabel.fallbackLabel
en-US
can't have a value
fr
ne doit pas avoir de valeur
Entity # all locales mail • chrome • messenger • imAccounts.properties
accountsManager.notification.singleCrash.label
en-US
A previous run exited unexpectedly while connecting a new or edited account. It has not been connected so that you can Edit its Settings.;A previous run exited unexpectedly while connecting #1 new or edited accounts. They have not been connected so that you can Edit their Settings.
fr
Une précédente exécution s’est arrêtée inopinément lors de la connexion d’un nouveau compte ou d’un compte existant. Il n’a pas été reconnecté pour que vous puissiez modifier ses paramètres.;Une précédente exécution s’est arrêtée inopinément lors de la connexion de #1 comptes nouveaux ou existants. Ils n’ont pas été connectés pour que vous puissiez modifier leurs paramètres.
Entity # all locales mail • chrome • messenger • imapMsgs.properties
imapServerDroppedConnection2
en-US
Unable to connect to %S. Please try again later. If the problem persists, \ you may have exceeded the maximum number of connections to this server. \ You can reduce the number of cached connections in the IMAP server settings.
fr
Impossible de se connecter à %S. Veuillez réessayer plus tard. Si le problème persiste, \ vous avez peut-être dépassé le nombre maximal de connexions à ce serveur. \ Vous pouvez réduire le nombre de connexions mises en cache dans les paramètres du serveur IMAP.
Entity # all locales mail • chrome • messenger • importDialog.dtd
cancel.label
en-US
Cancel
fr
Annuler
Entity # all locales mail • chrome • messenger • importMsgs.properties
2002
en-US
Unable to import address books: cannot create import thread.
fr
Impossible d’importer les carnets d’adresses : création du fil d’importation impossible.
Entity # all locales mail • chrome • messenger • importMsgs.properties
2006
en-US
Unable to import mailboxes, cannot create import thread
fr
Impossible d’importer la boîte aux lettres : création du fil d’importation impossible.
Entity # all locales mail • chrome • messenger • importMsgs.properties
2007
en-US
Unable to import mailboxes, cannot create proxy object for destination mailboxes
fr
Impossible d’importer la boîte aux lettres, création de l’objet proxy pour la boîte de destination impossible.
Entity # all locales mail • chrome • messenger • importMsgs.properties
2008
en-US
Error creating destination mailboxes, cannot find mailbox %S
fr
Erreur lors de la création de la boîte aux lettres de destination : impossible de trouver la boîte %S.
Entity # all locales mail • chrome • messenger • importMsgs.properties
ImportEmptyAddressBook
en-US
Can't import empty address book %S.
fr
Impossible d’importer le carnet d’adresses %S car il est vide.
Entity # all locales mail • chrome • messenger • localMsgs.properties
pop3ServerDoesNotSupportTopCommand
en-US
The POP3 mail server (%S) does not support the TOP command. Without server support for this, we cannot implement the ``Maximum Message Size'' or ``Fetch Headers Only'' preference. This option has been disabled, and messages will be downloaded regardless of their size.
fr
Le serveur de courrier POP3 (%S) ne gère pas la commande TOP. Si le serveur ne gère pas cette commande, nous ne pouvons pas mettre en œuvre les préférences « Taille maximale d’un message » et « Télécharger les en-têtes uniquement ». Cette option a été désactivée et les messages seront téléchargés quelle que soit leur taille.
Entity # all locales mail • chrome • messenger • messenger.dtd
cancelNewsMsgCmd.label
en-US
Cancel Message
fr
Annuler le message
Entity # all locales mail • chrome • messenger • messenger.properties
cantMoveMsgWOBodyOffline
en-US
While working offline, you cannot move or copy messages that were not downloaded for offline use. From the Mail window, open the File menu, choose Offline, then uncheck Work Offline, and then try again.
fr
Quand vous travaillez hors connexion, vous ne pouvez pas déplacer ou copier des messages qui n’ont pas été téléchargés pour une utilisation hors connexion. À partir de la fenêtre de Courrier, ouvrez le menu Fichier et choisissez Hors connexion. Décochez ensuite Travailler hors connexion, et essayez à nouveau.
Entity # all locales mail • chrome • messenger • messenger.properties
compactFolderDeniedLock
en-US
The folder '%S' cannot be compacted because another operation is in progress. Please try again later.
fr
Le dossier « %S » ne peut être compacté car une autre opération est en cours. Veuillez essayer plus tard.

Displaying 200 results out of 1503 for the string Can in fr:

Entity en-US fr
Entity # all locales android_l10n • mozilla-mobile • android-components • components • feature • qr • src • main • res • values • strings.xml
mozac_feature_qr_scanner
en-US
QR scanner
fr
Scanner QR
Entity # all locales android_l10n • mozilla-mobile • fenix • app • src • main • res • values • strings.xml
pair_instructions_2
en-US
Scan the QR code shown at <b>firefox.com/pair</b>
fr
Scannez le code QR affiché sur <b>firefox.com/pair</b>
Entity # all locales android_l10n • mozilla-mobile • fenix • app • src • main • res • values • strings.xml
search_scan_button
en-US
Scan
fr
Scanner
Entity # all locales android_l10n • mozilla-mobile • fenix • app • src • main • res • values • strings.xml
sign_in_ready_for_scan
en-US
Ready to scan
fr
Prêt·e à scanner
Entity # all locales android_l10n • mozilla-mobile • fenix • app • src • main • res • values • strings.xml
sync_scan_code
en-US
Scan the code
fr
Scanner le code
Entity # all locales calendar • chrome • calendar • timezones.properties
pref.timezone.America.Cancun
en-US
America/Cancun
fr
Amériques/Cancun
Entity # all locales calendar • chrome • calendar • timezones.properties
pref.timezone.Asia.Samarkand
en-US
Asia/Samarkand
fr
Asie/Samarcande
Entity # all locales calendar • chrome • calendar • timezones.properties
pref.timezone.Atlantic.Canary
en-US
Atlantic/Canary
fr
Atlantique/Canaries
Entity # all locales calendar • chrome • calendar • timezones.properties
pref.timezone.Europe.Vatican
en-US
Europe/Vatican
fr
Europe/Vatican
Entity # all locales calendar • chrome • calendar • timezones.properties
pref.timezone.Pacific.Guadalcanal
en-US
Pacific/Guadalcanal
fr
Pacifique/Guadalcanal
Entity # all locales calendar • chrome • calendar • timezones.properties
pref.timezone.Pacific.Kanton
en-US
Pacific/Kanton
fr
Pacifique/Canton
Entity # all locales chat • irc.ftl
command-devoice
en-US
{ $commandName } &lt;nick1&gt;[,&lt;nick2&gt;]*: Remove channel voice status from someone, preventing them from speaking if the channel is moderated (+m). You must be a channel operator to do this.
fr
{ $commandName } &lt;pseudo1&gt;[,&lt;pseudo2&gt;]* : Retire le statut voice à quelqu’un, l’empêchant de parler dans le canal si celui-ci est modéré (+m). Vous devez être opérateur pour faire cela.
Entity # all locales chat • irc.ftl
command-invite2
en-US
{ $commandName } &lt;nick&gt;[ &lt;nick&gt;]* [&lt;channel&gt;]: Invite one or more nicks to join you in the current channel, or to join the specified channel.
fr
{ $commandName } &lt;pseudo&gt;[ &lt;pseudo&gt;]* [&lt;canal&gt;]: Invite une ou plusieurs personnes à vous rejoindre dans le canal spécifié ou dans le canal en cours.
Entity # all locales chat • irc.ftl
command-join
en-US
{ $commandName } &lt;room1&gt;[ &lt;key1&gt;][,&lt;room2&gt;[ &lt;key2&gt;]]*: Enter one or more channels, optionally providing a channel key for each if needed.
fr
{ $commandName } &lt;canal1&gt;[ &lt;clé1&gt;][,&lt;canal2&gt;[ &lt;clé2&gt;]]* : Permet d’entrer dans un ou plusieurs canaux en donnant une clé si nécessaire.
Entity # all locales chat • irc.ftl
command-kick
en-US
{ $commandName } &lt;nick&gt; [&lt;message&gt;]: Remove someone from a channel. You must be a channel operator to do this.
fr
{ $commandName } &lt;pseudo&gt; [&lt;message&gt;] : Expulse quelqu’un d’un canal. Vous devez être opérateur pour faire cela.
Entity # all locales chat • irc.ftl
command-list
en-US
{ $commandName }: Display a list of chat rooms on the network. Warning, some servers may disconnect you upon doing this.
fr
{ $commandName } : Affiche une liste des canaux du réseau. Attention, certains serveurs peuvent vous déconnecter si vous faites cela.
Entity # all locales chat • irc.ftl
command-mode-channel2
en-US
{ $commandName } [&lt;channel&gt;] [(+|-)&lt;new mode&gt; [&lt;parameter&gt;][,&lt;parameter&gt;]*]: Get, set, or unset a channel mode.
fr
{ $commandName } [&lt;canal&gt;] [(+|-)&lt;nouveau mode&gt; [&lt;paramètre&gt;][,&lt;paramètre&gt;]*] : Lire, attribuer ou retirer le mode associé à un canal.
Entity # all locales chat • irc.ftl
command-msg
en-US
{ $commandName } &lt;nick&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to a user (as opposed to a channel).
fr
{ $commandName } &lt;pseudo&gt; &lt;message&gt; : Envoie un message privé à un utilisateur (par opposition à un canal).
Entity # all locales chat • irc.ftl
command-notice
en-US
{ $commandName } &lt;target&gt; &lt;message&gt;: Send a notice to a user or channel.
fr
{ $commandName } &lt;cible&gt; &lt;message&gt; : Envoie une information à un utilisateur ou à un canal.
Entity # all locales chat • irc.ftl
command-part
en-US
{ $commandName } [message]: Leave the current channel with an optional message.
fr
{ $commandName } [message] : Quitte le canal en cours avec un message optionnel.
Entity # all locales chat • irc.ftl
command-topic
en-US
{ $commandName } [&lt;new topic&gt;]: Set this channel's topic.
fr
{ $commandName } [&lt;new topic&gt;] : Définit le sujet du canal.
Entity # all locales chat • irc.ftl
error-no-channel
en-US
There is no channel: { $name }.
fr
Il n’existe pas de canal : { $name }.
Entity # all locales chat • irc.ftl
error-no-such-channel
en-US
There is no channel: { $name }.
fr
Ce canal n’existe pas : { $name }.
Entity # all locales chat • irc.ftl
error-non-unique-target
en-US
{ $name } is not a unique user@host or shortname or you have tried to join too many channels at once.
fr
{ $name } n’est pas un identifiant unique utilisateur@hôte ou raccourci, ou vous avez essayé de rejoindre trop de canaux à la fois.
Entity # all locales chat • irc.ftl
error-not-channel-op
en-US
You are not a channel operator on { $name }.
fr
Vous n’avez pas les droits d’opérateur sur le canal { $name }.
Entity # all locales chat • irc.ftl
error-not-channel-owner
en-US
You are not a channel owner of { $name }.
fr
Vous n’êtes pas le créateur du canal { $name }.
Entity # all locales chat • irc.ftl
error-too-many-channels
en-US
Cannot join { $name }; you've joined too many channels.
fr
Vous ne pouvez pas rejoindre le canal { $name } : vous avez rejoint trop de canaux.
Entity # all locales chat • irc.ftl
error-wrong-key
en-US
Cannot join { $name }, invalid channel password.
fr
Impossible de rejoindre { $name }, mot de passe du canal incorrect.
Entity # all locales chat • irc.ftl
join-chat-channel
en-US
_Channel
fr
_Canal
Entity # all locales chat • irc.ftl
message-channel-key-added
en-US
{ $nick } changed the channel password to { $newPassword }.
fr
{ $nick } a modifié le mot de passe du canal en { $newPassword }.
Entity # all locales chat • irc.ftl
message-channel-key-removed
en-US
{ $nick } removed the channel password.
fr
{ $nick } a supprimé le mot de passe du canal.
Entity # all locales chat • irc.ftl
message-channelmode
en-US
Channel mode { $mode } set by { $user }.
fr
Mode { $mode } ajouté au canal par { $user }.
Entity # all locales chat • irc.ftl
message-join
en-US
{ $nick } [{ $nickAndHost }] entered the room.
fr
{ $nick } [{ $nickAndHost }] est entré dans le canal.
Entity # all locales chat • irc.ftl
message-parted
en-US
{ $messagePartedReason } has left the room (Part{ $partMessage }).
fr
{ $messagePartedReason } a quitté le canal (Part{ $partMessage }).
Entity # all locales chat • irc.ftl
message-parted-you
en-US
You have left the room (Part{ $messagePartedReason }).
fr
Vous avez quitté le canal (Part{ $messagePartedReason }).
Entity # all locales chat • irc.ftl
message-quit
en-US
{ $nick } has left the room (Quit{ $quitMessage }).
fr
{ $nick } a quitté le canal (Quit{ $quitMessage }).
Entity # all locales chat • irc.ftl
message-rejoined
en-US
You have rejoined the room.
fr
Vous êtes entré dans le canal.
Entity # all locales chat • irc.ftl
options-part-message
en-US
Part message
fr
Message de départ du canal
Entity # all locales chat • irc.properties
command.devoice
en-US
%S &lt;nick1&gt;[,&lt;nick2&gt;]*: Remove channel voice status from someone, preventing them from speaking if the channel is moderated (+m). You must be a channel operator to do this.
fr
%S &lt;pseudo1&gt;[,&lt;pseudo2&gt;]* : Retire le statut voice à quelqu’un, l’empêchant de parler dans le canal si celui-ci est modéré (+m). Vous devez être opérateur pour faire cela.
Entity # all locales chat • irc.properties
command.invite2
en-US
%S &lt;nick&gt;[ &lt;nick&gt;]* [&lt;channel&gt;]: Invite one or more nicks to join you in the current channel, or to join the specified channel.
fr
%S &lt;pseudo&gt;[ &lt;pseudo&gt;]* [&lt;canal&gt;]: Invite une ou plusieurs personnes à vous rejoindre dans le canal spécifié ou dans le canal en cours.
Entity # all locales chat • irc.properties
command.join
en-US
%S &lt;room1&gt;[ &lt;key1&gt;][,&lt;room2&gt;[ &lt;key2&gt;]]*: Enter one or more channels, optionally providing a channel key for each if needed.
fr
%S &lt;canal1&gt;[ &lt;clé1&gt;][,&lt;canal2&gt;[ &lt;clé2&gt;]]* : Permet d’entrer dans un ou plusieurs canaux en donnant une clé si nécessaire.
Entity # all locales chat • irc.properties
command.kick
en-US
%S &lt;nick&gt; [&lt;message&gt;]: Remove someone from a channel. You must be a channel operator to do this.
fr
%S &lt;pseudo&gt; [&lt;message&gt;] : Expulse quelqu’un d’un canal. Vous devez être opérateur pour faire cela.
Entity # all locales chat • irc.properties
command.list
en-US
%S: Display a list of chat rooms on the network. Warning, some servers may disconnect you upon doing this.
fr
%S : Affiche une liste des canaux du réseau. Attention, certains serveurs peuvent vous déconnecter si vous faites cela.
Entity # all locales chat • irc.properties
command.modeChannel2
en-US
%S [&lt;channel&gt;] [(+|-)&lt;new mode&gt; [&lt;parameter&gt;][,&lt;parameter&gt;]*]: Get, set, or unset a channel mode.
fr
%S [&lt;canal&gt;] [(+|-)&lt;nouveau mode&gt; [&lt;paramètre&gt;][,&lt;paramètre&gt;]*] : Lire, attribuer ou retirer le mode associé à un canal.
Entity # all locales chat • irc.properties
command.msg
en-US
%S &lt;nick&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to a user (as opposed to a channel).
fr
%S &lt;pseudo&gt; &lt;message&gt; : Envoie un message privé à un utilisateur (par opposition à un canal).
Entity # all locales chat • irc.properties
command.notice
en-US
%S &lt;target&gt; &lt;message&gt;: Send a notice to a user or channel.
fr
%S &lt;cible&gt; &lt;message&gt; : Envoie une information à un utilisateur ou à un canal.
Entity # all locales chat • irc.properties
command.part
en-US
%S [message]: Leave the current channel with an optional message.
fr
%S [message] : Quitte le canal en cours avec un message optionnel.
Entity # all locales chat • irc.properties
command.topic
en-US
%S [&lt;new topic&gt;]: Set this channel's topic.
fr
%S [&lt;new topic&gt;] : Définit le sujet du canal.
Entity # all locales chat • irc.properties
error.noChannel
en-US
There is no channel: %S.
fr
Il n’existe pas de canal : %S.
Entity # all locales chat • irc.properties
error.noSuchChannel
en-US
There is no channel: %S.
fr
Ce canal n’existe pas : %S.
Entity # all locales chat • irc.properties
error.nonUniqueTarget
en-US
%S is not a unique user@host or shortname or you have tried to join too many channels at once.
fr
%S n’est pas un identifiant unique utilisateur@hôte ou raccourci, ou vous avez essayé de rejoindre trop de canaux à la fois.
Entity # all locales chat • irc.properties
error.notChannelOp
en-US
You are not a channel operator on %S.
fr
Vous n’avez pas les droits d’opérateur sur le canal %S.
Entity # all locales chat • irc.properties
error.notChannelOwner
en-US
You are not a channel owner of %S.
fr
Vous n’êtes pas le créateur du canal %S.
Entity # all locales chat • irc.properties
error.tooManyChannels
en-US
Cannot join %S; you've joined too many channels.
fr
Vous ne pouvez pas rejoindre le canal %S : vous avez rejoint trop de canaux.
Entity # all locales chat • irc.properties
error.wrongKey
en-US
Cannot join %S, invalid channel password.
fr
Impossible de rejoindre %S, mot de passe du canal incorrect.
Entity # all locales chat • irc.properties
joinChat.channel
en-US
_Channel
fr
_Canal
Entity # all locales chat • irc.properties
message.channelKeyAdded
en-US
%1$S changed the channel password to %2$S.
fr
%1$S a modifié le mot de passe du canal en %2$S.
Entity # all locales chat • irc.properties
message.channelKeyRemoved
en-US
%S removed the channel password.
fr
%S a supprimé le mot de passe du canal.
Entity # all locales chat • irc.properties
message.channelmode
en-US
Channel mode %1$S set by %2$S.
fr
Mode %1$S ajouté au canal par %2$S.
Entity # all locales chat • irc.properties
message.join
en-US
%1$S [%2$S] entered the room.
fr
%1$S [%2$S] est entré dans le canal.
Entity # all locales chat • irc.properties
message.parted
en-US
%1$S has left the room (Part%2$S).
fr
%1$S a quitté le canal (Part%2$S).
Entity # all locales chat • irc.properties
message.parted.you
en-US
You have left the room (Part%1$S).
fr
Vous avez quitté le canal (Part%1$S).
Entity # all locales chat • irc.properties
message.quit
en-US
%1$S has left the room (Quit%2$S).
fr
%1$S a quitté le canal (Quit%2$S).
Entity # all locales chat • irc.properties
message.rejoined
en-US
You have rejoined the room.
fr
Vous êtes entré dans le canal.
Entity # all locales chat • irc.properties
options.partMessage
en-US
Part message
fr
Message de départ du canal
Entity # all locales chat • matrix-properties.ftl
command-kick
en-US
{ $commandName } &lt;userId&gt; [&lt;reason&gt;]: Kick the user with the userId from the room with optional reason message. Requires permission to kick users.
fr
{ $commandName } &lt;userId&gt; [&lt;raison&gt;] : expulser l’utilisateur avec l’identifiant userId du canal avec un message facultatif en donnant la raison. Nécessite l’autorisation d’expulser des utilisateurs.
Entity # all locales chat • matrix.properties
command.kick
en-US
%S &lt;userId&gt; [&lt;reason&gt;]: Kick the user with the userId from the room with optional reason message. Requires permission to kick users.
fr
%S &lt;userId&gt; [&lt;raison&gt;] : expulser l’utilisateur avec l’identifiant userId du canal avec un message facultatif en donnant la raison. Nécessite l’autorisation d’expulser des utilisateurs.
Entity # all locales chat • xmpp.ftl
command-ban
en-US
{ $commandName } &lt;nick&gt;[&lt;message&gt;]: Ban someone from the room. You must be a room administrator to do this.
fr
{ $commandName } &lt;pseudo&gt;[&lt;message&gt;] : Bannir quelqu’un du canal. Vous devez être administrateur du canal pour effectuer cette action.
Entity # all locales chat • xmpp.ftl
command-invite
en-US
{ $commandName } &lt;jid&gt;[&lt;message&gt;]: Invite a user to join the current room with an optional message.
fr
{ $commandName } &lt;jid&gt;[&lt;message&gt;] : Inviter un utilisateur à rejoindre le canal actuel avec un message facultatif.
Entity # all locales chat • xmpp.ftl
command-inviteto
en-US
{ $commandName } &lt;room jid&gt;[&lt;password&gt;]: Invite your conversation partner to join a room, together with its password if required.
fr
{ $commandName } &lt;jid canal&gt;[&lt;mot de passe&gt;] : Inviter votre correspondant à rejoindre un canal, en précisant le mot de passe si nécessaire.
Entity # all locales chat • xmpp.ftl
command-join3
en-US
{ $commandName } [&lt;room&gt;[@&lt;server&gt;][/&lt;nick&gt;]] [&lt;password&gt;]: Join a room, optionally providing a different server, or nickname, or the room password.
fr
{ $commandName } [&lt;canal&gt;[@&lt;serveur&gt;][/&lt;pseudo&gt;]] [&lt;mot de passe&gt;] : Rejoindre un canal, en fournissant si besoin un pseudo différent ou le mot de passe du canal.
Entity # all locales chat • xmpp.ftl
command-kick
en-US
{ $commandName } &lt;nick&gt;[&lt;message&gt;]: Remove someone from the room. You must be a room moderator to do this.
fr
{ $commandName } &lt;pseudo&gt;[&lt;message&gt;] : Éjecter quelqu’un du canal. Vous devez être administrateur du canal pour effectuer cette action.
Entity # all locales chat • xmpp.ftl
command-msg
en-US
{ $commandName } &lt;nick&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to a participant in the room.
fr
{ $commandName } &lt;pseudo&gt; &lt;message&gt; : Envoyer un message privé à un participant du canal.
Entity # all locales chat • xmpp.ftl
command-part2
en-US
{ $commandName } [&lt;message&gt;]: Leave the current room with an optional message.
fr
{ $commandName } [&lt;message&gt;] : Quitter le canal actuel avec un message facultatif.
Entity # all locales chat • xmpp.ftl
command-topic
en-US
{ $commandName } [&lt;new topic&gt;]: Set this room's topic.
fr
{ $commandName } [&lt;nouveau sujet&gt;] : Définir le sujet du canal.
Entity # all locales chat • xmpp.ftl
connection-error-no-auth-mec
en-US
No authentication mechanism offered by the server
fr
Aucun mécanisme d’authentification n’est proposé par le serveur
Entity # all locales chat • xmpp.ftl
connection-error-no-compatible-auth-mec
en-US
None of the authentication mechanisms offered by the server are supported
fr
Aucun des mécanismes d’authentification proposés par le serveur n’est géré
Entity # all locales chat • xmpp.ftl
conversation-error-ban-command-anonymous-room
en-US
You can't ban participants from anonymous rooms. Try /kick instead.
fr
Vous ne pouvez pas bannir de participants dans des canaux anonymes. Essayez /kick à la place.
Entity # all locales chat • xmpp.ftl
conversation-error-ban-kick-command-conflict
en-US
Sorry, you can't remove yourself from the room.
fr
Vous ne pouvez pas vous éjecter vous-même du canal.
Entity # all locales chat • xmpp.ftl
conversation-error-ban-kick-command-not-allowed
en-US
You don't have the required privileges to remove this participant from the room.
fr
Vous ne disposez pas des privilèges nécessaires pour éjecter ce participant du canal.
Entity # all locales chat • xmpp.ftl
conversation-error-change-nick-failed-not-acceptable
en-US
Could not change your nick to { $nick } as nicks are locked down in this room.
fr
Impossible de changer votre pseudo en { $nick } car les pseudos sont verrouillés dans ce canal.
Entity # all locales chat • xmpp.ftl
conversation-error-change-topic-failed-not-authorized
en-US
You are not authorized to set the topic of this room.
fr
Vous n’êtes pas autorisé à modifier le sujet de ce canal.
Entity # all locales chat • xmpp.ftl
conversation-error-command-failed-not-in-room
en-US
You have to rejoin the room to be able to use this command.
fr
Vous devez rejoindre le canal pour pouvoir utiliser cette commande.
Entity # all locales chat • xmpp.ftl
conversation-error-creation-failed-not-allowed
en-US
Access restricted: You are not allowed to create rooms.
fr
Accès interdit : vous ne pouvez pas créer de canaux.
Entity # all locales chat • xmpp.ftl
conversation-error-invite-failed-forbidden
en-US
You don't have the required privileges to invite users to this room.
fr
Vous ne disposez pas des privilèges nécessaires pour inviter des utilisateurs dans ce canal.
Entity # all locales chat • xmpp.ftl
conversation-error-join-failed-not-authorized
en-US
Registration required: You are not authorized to join this room.
fr
Enregistrement nécessaire : vous ne pouvez pas rejoindre ce canal.
Entity # all locales chat • xmpp.ftl
conversation-error-join-failed-remote-server-not-found
en-US
Could not join the room { $mucName } as the server the room is hosted on could not be reached.
fr
Impossible de rejoindre le canal { $mucName } car le serveur sur lequel est hébergé le canal est injoignable.
Entity # all locales chat • xmpp.ftl
conversation-error-join-forbidden
en-US
Couldn't join { $mucName } as you are banned from this room.
fr
Impossible de rejoindre { $mucName } car vous avez été banni du canal.
Entity # all locales chat • xmpp.ftl
conversation-error-nick-not-in-room
en-US
{ $nick } is not in the room.
fr
{ $nick } ne se trouve pas dans le canal.
Entity # all locales chat • xmpp.ftl
conversation-error-send-failed-as-not-inroom
en-US
Message could not be sent to { $mucName } as you are no longer in the room: { $message }
fr
Le message n’a pas pu être envoyé à { $mucName } car vous ne vous trouvez plus dans le canal : { $message }
Entity # all locales chat • xmpp.ftl
conversation-error-send-failed-as-recipient-not-inroom
en-US
Message could not be sent to { $jabberIdentifier } as the recipient is no longer in the room: { $message }
fr
Le message n’a pas pu être envoyé à { $jabberIdentifier } car le destinataire ne se trouve plus dans le canal : { $message }
Entity # all locales chat • xmpp.ftl
conversation-message-banned
en-US
{ $affectedNick } has been banned from the room.
fr
{ $affectedNick } a été banni du canal.
Entity # all locales chat • xmpp.ftl
conversation-message-banned-actor
en-US
{ $actorNick } has banned { $affectedNick } from the room.
fr
{ $actorNick } a banni { $affectedNick } du canal.
Entity # all locales chat • xmpp.ftl
conversation-message-banned-actor-reason
en-US
{ $actorNick } has banned { $affectedNick } from the room: { $reason }
fr
{ $actorNick } a banni { $affectedNick } du canal : { $reason }
Entity # all locales chat • xmpp.ftl
conversation-message-banned-reason
en-US
{ $affectedNick } has been banned from the room: { $reason }
fr
{ $affectedNick } a été banni du canal : { $reason }
Entity # all locales chat • xmpp.ftl
conversation-message-banned-you
en-US
You have been banned from the room.
fr
Vous avez été banni du canal.
Entity # all locales chat • xmpp.ftl
conversation-message-banned-you-actor
en-US
{ $actorNick } has banned you from the room.
fr
{ $actorNick } vous a banni du canal.
Entity # all locales chat • xmpp.ftl
conversation-message-banned-you-actor-reason
en-US
{ $actorNick } has banned you from the room: { $reason }
fr
{ $actorNick } vous a banni du canal : { $reason }
Entity # all locales chat • xmpp.ftl
conversation-message-banned-you-reason
en-US
You have been banned from the room: { $reason }
fr
Vous avez été banni du canal : { $reason }
Entity # all locales chat • xmpp.ftl
conversation-message-join
en-US
{ $participant } entered the room.
fr
{ $participant } a rejoint le canal.
Entity # all locales chat • xmpp.ftl
conversation-message-kicked
en-US
{ $affectedNick } has been kicked from the room.
fr
{ $affectedNick } a été éjecté du canal.
Entity # all locales chat • xmpp.ftl
conversation-message-kicked-actor
en-US
{ $actorNick } has kicked { $affectedNick } from the room.
fr
{ $actorNick } a éjecté { $affectedNick } du canal.
Entity # all locales chat • xmpp.ftl
conversation-message-kicked-actor-reason
en-US
{ $actorNick } has kicked { $affectedNick } from the room: { $reason }
fr
{ $actorNick } a éjecté { $affectedNick } du canal : { $reason }
Entity # all locales chat • xmpp.ftl
conversation-message-kicked-reason
en-US
{ $affectedNick } has been kicked from the room: { $reason }
fr
{ $affectedNick } a été éjecté du canal : { $reason }
Entity # all locales chat • xmpp.ftl
conversation-message-kicked-you
en-US
You have been kicked from the room.
fr
Vous avez été éjecté du canal.
Entity # all locales chat • xmpp.ftl
conversation-message-kicked-you-actor
en-US
{ $actorNick } has kicked you from the room.
fr
{ $actorNick } vous a éjecté du canal.
Entity # all locales chat • xmpp.ftl
conversation-message-kicked-you-actor-reason
en-US
{ $actorNick } has kicked you from the room: { $reason }
fr
{ $actorNick } vous a éjecté du canal : { $reason }
Entity # all locales chat • xmpp.ftl
conversation-message-kicked-you-reason
en-US
You have been kicked from the room: { $reason }
fr
Vous avez été éjecté du canal: { $reason }
Entity # all locales chat • xmpp.ftl
conversation-message-muc-shutdown
en-US
You have been removed from the room because of a system shutdown.
fr
Vous avez été éjecté du canal à cause d’une interruption système.
Entity # all locales chat • xmpp.ftl
conversation-message-parted
en-US
{ $participant } has left the room.
fr
{ $participant } a quitté le canal.
Entity # all locales chat • xmpp.ftl
conversation-message-parted-reason
en-US
{ $participant } has left the room: { $message }
fr
{ $participant } a quitté le canal : { $message }
Entity # all locales chat • xmpp.ftl
conversation-message-parted-you
en-US
You have left the room.
fr
Vous avez quitté le canal.
Entity # all locales chat • xmpp.ftl
conversation-message-parted-you-reason
en-US
You have left the room: { $message }
fr
Vous avez quitté le canal : { $message }
Entity # all locales chat • xmpp.ftl
conversation-message-rejoined
en-US
You have rejoined the room.
fr
Vous avez rejoint le canal.
Entity # all locales chat • xmpp.ftl
conversation-message-removed-non-member
en-US
{ $affectedNick } has been removed from the room because its configuration was changed to members-only.
fr
{ $affectedNick } a été éjecté du canal car sa configuration a été changée en « membres uniquement ».
Entity # all locales chat • xmpp.ftl
conversation-message-removed-non-member-actor
en-US
{ $affectedNick } has been removed from the room because { $actorNick } has changed it to members-only.
fr
{ $affectedNick } a été éjecté du canal car { $actorNick } a changé la configuration en « membres uniquement ».
Entity # all locales chat • xmpp.ftl
conversation-message-removed-non-member-you
en-US
You have been removed from the room because its configuration has been changed to members-only.
fr
Vous avez été éjecté du canal car sa configuration a été changée en « membres uniquement ».
Entity # all locales chat • xmpp.ftl
conversation-message-removed-non-member-you-actor
en-US
You have been removed from the room because { $actorNick } has changed it to members-only.
fr
Vous avez été éjecté du canal car { $actorNick } a changé la configuration en « membres uniquement ».
Entity # all locales chat • xmpp.properties
command.ban
en-US
%S &lt;nick&gt;[&lt;message&gt;]: Ban someone from the room. You must be a room administrator to do this.
fr
%S &lt;pseudo&gt;[&lt;message&gt;] : Bannir quelqu’un du canal. Vous devez être administrateur du canal pour effectuer cette action.
Entity # all locales chat • xmpp.properties
command.invite
en-US
%S &lt;jid&gt;[&lt;message&gt;]: Invite a user to join the current room with an optional message.
fr
%S &lt;jid&gt;[&lt;message&gt;] : Inviter un utilisateur à rejoindre le canal actuel avec un message facultatif.
Entity # all locales chat • xmpp.properties
command.inviteto
en-US
%S &lt;room jid&gt;[&lt;password&gt;]: Invite your conversation partner to join a room, together with its password if required.
fr
%S &lt;jid canal&gt;[&lt;mot de passe&gt;] : Inviter votre correspondant à rejoindre un canal, en précisant le mot de passe si nécessaire.
Entity # all locales chat • xmpp.properties
command.join3
en-US
%S [&lt;room&gt;[@&lt;server&gt;][/&lt;nick&gt;]] [&lt;password&gt;]: Join a room, optionally providing a different server, or nickname, or the room password.
fr
%S [&lt;canal&gt;[@&lt;serveur&gt;][/&lt;pseudo&gt;]] [&lt;mot de passe&gt;] : Rejoindre un canal, en fournissant si besoin un pseudo différent ou le mot de passe du canal.
Entity # all locales chat • xmpp.properties
command.kick
en-US
%S &lt;nick&gt;[&lt;message&gt;]: Remove someone from the room. You must be a room moderator to do this.
fr
%S &lt;pseudo&gt;[&lt;message&gt;] : Éjecter quelqu’un du canal. Vous devez être administrateur du canal pour effectuer cette action.
Entity # all locales chat • xmpp.properties
command.msg
en-US
%S &lt;nick&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to a participant in the room.
fr
%S &lt;pseudo&gt; &lt;message&gt; : Envoyer un message privé à un participant du canal.
Entity # all locales chat • xmpp.properties
command.part2
en-US
%S [&lt;message&gt;]: Leave the current room with an optional message.
fr
%S [&lt;message&gt;] : Quitter le canal actuel avec un message facultatif.
Entity # all locales chat • xmpp.properties
command.topic
en-US
%S [&lt;new topic&gt;]: Set this room's topic.
fr
%S [&lt;nouveau sujet&gt;] : Définir le sujet du canal.
Entity # all locales chat • xmpp.properties
connection.error.noAuthMec
en-US
No authentication mechanism offered by the server
fr
Aucun mécanisme d’authentification n’est proposé par le serveur
Entity # all locales chat • xmpp.properties
connection.error.noCompatibleAuthMec
en-US
None of the authentication mechanisms offered by the server are supported
fr
Aucun des mécanismes d’authentification proposés par le serveur n’est géré
Entity # all locales chat • xmpp.properties
conversation.error.banCommandAnonymousRoom
en-US
You can't ban participants from anonymous rooms. Try /kick instead.
fr
Vous ne pouvez pas bannir de participants dans des canaux anonymes. Essayez /kick à la place.
Entity # all locales chat • xmpp.properties
conversation.error.banKickCommandConflict
en-US
Sorry, you can't remove yourself from the room.
fr
Vous ne pouvez pas vous éjecter vous-même du canal.
Entity # all locales chat • xmpp.properties
conversation.error.banKickCommandNotAllowed
en-US
You don't have the required privileges to remove this participant from the room.
fr
Vous ne disposez pas des privilèges nécessaires pour éjecter ce participant du canal.
Entity # all locales chat • xmpp.properties
conversation.error.changeNickFailedNotAcceptable
en-US
Could not change your nick to %S as nicks are locked down in this room.
fr
Impossible de changer votre pseudo en %S car les pseudos sont verrouillés dans ce canal.
Entity # all locales chat • xmpp.properties
conversation.error.changeTopicFailedNotAuthorized
en-US
You are not authorized to set the topic of this room.
fr
Vous n’êtes pas autorisé à modifier le sujet de ce canal.
Entity # all locales chat • xmpp.properties
conversation.error.commandFailedNotInRoom
en-US
You have to rejoin the room to be able to use this command.
fr
Vous devez rejoindre le canal pour pouvoir utiliser cette commande.
Entity # all locales chat • xmpp.properties
conversation.error.creationFailedNotAllowed
en-US
Access restricted: You are not allowed to create rooms.
fr
Accès interdit : vous ne pouvez pas créer de canaux.
Entity # all locales chat • xmpp.properties
conversation.error.inviteFailedForbidden
en-US
You don't have the required privileges to invite users to this room.
fr
Vous ne disposez pas des privilèges nécessaires pour inviter des utilisateurs dans ce canal.
Entity # all locales chat • xmpp.properties
conversation.error.joinFailedNotAuthorized
en-US
Registration required: You are not authorized to join this room.
fr
Enregistrement nécessaire : vous ne pouvez pas rejoindre ce canal.
Entity # all locales chat • xmpp.properties
conversation.error.joinFailedRemoteServerNotFound
en-US
Could not join the room %S as the server the room is hosted on could not be reached.
fr
Impossible de rejoindre le canal %S car le serveur sur lequel est hébergé le canal est injoignable.
Entity # all locales chat • xmpp.properties
conversation.error.joinForbidden
en-US
Couldn't join %S as you are banned from this room.
fr
Impossible de rejoindre %S car vous avez été banni du canal.
Entity # all locales chat • xmpp.properties
conversation.error.nickNotInRoom
en-US
%S is not in the room.
fr
%S ne se trouve pas dans le canal.
Entity # all locales chat • xmpp.properties
conversation.error.sendFailedAsNotInRoom
en-US
Message could not be sent to %1$S as you are no longer in the room: %2$S
fr
Le message n’a pas pu être envoyé à %1$S car vous ne vous trouvez plus dans le canal : %2$S
Entity # all locales chat • xmpp.properties
conversation.error.sendFailedAsRecipientNotInRoom
en-US
Message could not be sent to %1$S as the recipient is no longer in the room: %2$S
fr
Le message n’a pas pu être envoyé à %1$S car le destinataire ne se trouve plus dans le canal : %2$S
Entity # all locales chat • xmpp.properties
conversation.message.banned
en-US
%1$S has been banned from the room.
fr
%1$S a été banni du canal.
Entity # all locales chat • xmpp.properties
conversation.message.banned.actor
en-US
%1$S has banned %2$S from the room.
fr
%1$S a banni %2$S du canal.
Entity # all locales chat • xmpp.properties
conversation.message.banned.actor.reason
en-US
%1$S has banned %2$S from the room: %3$S
fr
%1$S a banni %2$S du canal : %3$S
Entity # all locales chat • xmpp.properties
conversation.message.banned.reason
en-US
%1$S has been banned from the room: %2$S
fr
%1$S a été banni du canal : %2$S
Entity # all locales chat • xmpp.properties
conversation.message.banned.you
en-US
You have been banned from the room.
fr
Vous avez été banni du canal.
Entity # all locales chat • xmpp.properties
conversation.message.banned.you.actor
en-US
%1$S has banned you from the room.
fr
%1$S vous a banni du canal.
Entity # all locales chat • xmpp.properties
conversation.message.banned.you.actor.reason
en-US
%1$S has banned you from the room: %2$S
fr
%1$S vous a banni du canal : %2$S
Entity # all locales chat • xmpp.properties
conversation.message.banned.you.reason
en-US
You have been banned from the room: %1$S
fr
Vous avez été banni du canal : %1$S
Entity # all locales chat • xmpp.properties
conversation.message.join
en-US
%S entered the room.
fr
%S a rejoint le canal.
Entity # all locales chat • xmpp.properties
conversation.message.kicked
en-US
%1$S has been kicked from the room.
fr
%1$S a été éjecté du canal.
Entity # all locales chat • xmpp.properties
conversation.message.kicked.actor
en-US
%1$S has kicked %2$S from the room.
fr
%1$S a éjecté %2$S du canal.
Entity # all locales chat • xmpp.properties
conversation.message.kicked.actor.reason
en-US
%1$S has kicked %2$S from the room: %3$S
fr
%1$S a éjecté %2$S du canal : %3$S
Entity # all locales chat • xmpp.properties
conversation.message.kicked.reason
en-US
%1$S has been kicked from the room: %2$S
fr
%1$S a été éjecté du canal : %2$S
Entity # all locales chat • xmpp.properties
conversation.message.kicked.you
en-US
You have been kicked from the room.
fr
Vous avez été éjecté du canal.
Entity # all locales chat • xmpp.properties
conversation.message.kicked.you.actor
en-US
%1$S has kicked you from the room.
fr
%1$S vous a éjecté du canal.
Entity # all locales chat • xmpp.properties
conversation.message.kicked.you.actor.reason
en-US
%1$S has kicked you from the room: %2$S
fr
%1$S vous a éjecté du canal : %2$S
Entity # all locales chat • xmpp.properties
conversation.message.kicked.you.reason
en-US
You have been kicked from the room: %1$S
fr
Vous avez été éjecté du canal: %1$S
Entity # all locales chat • xmpp.properties
conversation.message.mucShutdown
en-US
You have been removed from the room because of a system shutdown.
fr
Vous avez été éjecté du canal à cause d’une interruption système.
Entity # all locales chat • xmpp.properties
conversation.message.parted
en-US
%1$S has left the room.
fr
%1$S a quitté le canal.
Entity # all locales chat • xmpp.properties
conversation.message.parted.reason
en-US
%1$S has left the room: %2$S
fr
%1$S a quitté le canal : %2$S
Entity # all locales chat • xmpp.properties
conversation.message.parted.you
en-US
You have left the room.
fr
Vous avez quitté le canal.
Entity # all locales chat • xmpp.properties
conversation.message.parted.you.reason
en-US
You have left the room: %S
fr
Vous avez quitté le canal : %S
Entity # all locales chat • xmpp.properties
conversation.message.rejoined
en-US
You have rejoined the room.
fr
Vous avez rejoint le canal.
Entity # all locales chat • xmpp.properties
conversation.message.removedNonMember
en-US
%1$S has been removed from the room because its configuration was changed to members-only.
fr
%1$S a été éjecté du canal car sa configuration a été changée en « membres uniquement ».
Entity # all locales chat • xmpp.properties
conversation.message.removedNonMember.actor
en-US
%1$S has been removed from the room because %2$S has changed it to members-only.
fr
%1$S a été éjecté du canal car %2$S a changé la configuration en « membres uniquement ».
Entity # all locales chat • xmpp.properties
conversation.message.removedNonMember.you
en-US
You have been removed from the room because its configuration has been changed to members-only.
fr
Vous avez été éjecté du canal car sa configuration a été changée en « membres uniquement ».
Entity # all locales chat • xmpp.properties
conversation.message.removedNonMember.you.actor
en-US
You have been removed from the room because %1$S has changed it to members-only.
fr
Vous avez été éjecté du canal car %1$S a changé la configuration en « membres uniquement ».
Entity # all locales mail • chrome • messenger • aboutDialog.dtd
channel.description.start
en-US
You are currently on the
fr
Vous utilisez actuellement le canal de mise à jour
Entity # all locales mail • chrome • messenger • joinChat.dtd
name.label
en-US
Room
fr
Canal
Entity # all locales mail • messenger • aboutDialog.ftl
channel-description
en-US
You are currently on the <span data-l10n-name="current-channel">{ $channel }</span> update channel.
fr
Vous utilisez actuellement le canal de mise à jour <span data-l10n-name="current-channel">{ $channel }</span> .
Entity # all locales mail • messenger • openpgp • openpgp-frontend.ftl
openpgp-cannot-decrypt-because-mdc
en-US
This is an encrypted message that uses an old and vulnerable mechanism. It could have been modified while in transit, with the intention to steal its contents. To prevent this risk, the contents are not shown.
fr
Ce message chiffré a recours à un mécanisme ancien et vulnérable. Il a pu être modifié pendant sa transmission, avec l’intention de dérober son contenu. Pour éviter ce risque, le contenu n’est pas affiché.
Entity # all locales mail • messenger • openpgp • openpgp.ftl
key-verification
en-US
Verify the fingerprint of the key using a secure communication channel other than email to make sure that it’s really the key of { $addr }.
fr
Vérifiez l’empreinte numérique de la clé à l’aide d’un canal de communication sécurisé autre que l’e-mail pour vous assurer qu’il s’agit bien de la clé de { $addr }.
Entity # all locales mail • messenger • otr • am-im-otr.ftl
otr-encryption-caption
en-US
To enable others to verify your identity in OTR chats, share your own OTR fingerprint using an outside (out-of-band) communication channel.
fr
Pour permettre aux autres de vérifier votre identité dans les discussions en ligne OTR, partagez votre empreinte OTR personnelle en utilisant un canal de communication extérieur (hors bande).
Entity # all locales mail • messenger • otr • auth.ftl
auth-manual-instruction
en-US
Contact your intended conversation partner via some other authenticated channel, such as OpenPGP-signed email or over the phone. You should tell each other your fingerprints. (A fingerprint is a checksum that identifies an encryption key.) If the fingerprint matches, you should indicate in the dialog below that you have verified the fingerprint.
fr
Contactez votre interlocutrice ou interlocuteur en utilisant un autre canal authentifié, tel qu’un e-mail signé par OpenPGP ou un appel téléphonique. Communiquez-vous alors vos empreintes respectives (une empreinte est une somme de contrôle qui identifie une clé de chiffrement). Si l’empreinte correspond, indiquez dans la boîte de dialogue ci-dessous que vous avez vérifié l’empreinte.
Entity # all locales mail • messenger • otr • auth.ftl
auth-qa-instruction
en-US
Think of a question to which the answer is known only to you and your contact. Enter the question and answer, then wait for your contact to enter the answer. If the answers do not match, the communication channel you are using may be under surveillance.
fr
Pensez à une question dont la réponse n’est connue que de votre contact et vous. Saisissez la question et sa réponse, puis attendez que votre contact saisisse la réponse. Si elle ne correspond pas à la vôtre, le canal de communication que vous utilisez peut être sous surveillance.
Entity # all locales mail • messenger • otr • auth.ftl
auth-secret-instruction
en-US
Think of a secret known only to you and your contact. Do not use the same Internet connection to exchange the secret. Enter the secret, then wait for your contact to enter it. If the secrets do not match, the communication channel you are using may be under surveillance.
fr
Pensez à un secret qui n’est connu que de vous et votre contact. N’utilisez pas la même connexion internet pour échanger le secret. Saisissez le secret, puis attendez que votre contact le saisisse aussi. Si les secrets ne correspondent pas, le canal de communication que vous utilisez est peut-être sous surveillance.
Entity # all locales mail • messenger • preferences • am-im.ftl
account-channel-title
en-US
Default Channels
fr
Canaux par défaut
Entity # all locales mail • messenger • preferences • fonts.ftl
font-language-group-canadian.label
en-US
Unified Canadian Syllabary
fr
Syllabaire canadien unifié
Entity # all locales suite • chatzilla • chrome • chatzilla.properties
cmd.cancel.help
en-US
Cancels an /attach or /server command, or a file transfer. Use /cancel on a network view when ChatZilla is repeatedly trying to attach to a network that is not responding, to tell ChatZilla to give up before the normal number of retries. Use /cancel on a file transfer view to stop the transfer.
fr
Annule la connexion à un serveur lancée par /attach ou /connect. Utiliser /cancel sur un réseau quand ChatZilla essaie de se connecter sans arrêt sur un réseau qui ne répond pas, pour dire à ChatZilla d’abandonner avant le nombre de tentatives prédéfini. Utiliser /cancel sur un transfert de fichier pour arrêter le transfert.
Entity # all locales suite • chatzilla • chrome • chatzilla.properties
msg.irc.476
en-US
You provided a channel mask which the server considers to be invalid.
fr
Vous avez fourni un masque de canal que le serveur considère invalide.
Entity # all locales suite • chatzilla • chrome • chatzilla.properties
msg.leave.inputbox
en-US
There is nothing to tab-complete. Use F6 to cycle through the user list, input box and the chat output.
fr
Il n’y a rien à compléter avec la touche tabulation. Utilisez la touche F6 pour passer de la liste d’utilisateurs à la boîte de saisie et à la fenêtre du canal.
Entity # all locales suite • chatzilla • chrome • chatzilla.properties
msg.network.connecting
en-US
Attempting to connect to ``%S''. Use /cancel to abort.
fr
Tentative de connexion sur « %S ». Utilisez /cancel pour annuler.
Entity # all locales suite • chatzilla • chrome • chatzilla.properties
pref.bugKeyword.help
en-US
You can define multiple issue tracker keywords as a regular expression perhaps by separating them with "|" e.g. bug|issue|case|ticket
fr
You can define multiple issue tracker keywords as a regular expression perhaps by separating them with "|" e.g. bug|issue|case|ticket
Entity # all locales suite • chrome • common • about.dtd
channel.description.start
en-US
You are currently on the
fr
Vous utilisez actuellement le canal de mise à jour
Entity # all locales suite • chrome • common • pref • pref-fonts.dtd
font.langGroup.canadian
en-US
Unified Canadian Syllabary
fr
Syllabaire canadien unifié
Entity # all locales firefox_ios • firefox-ios.xliff
21c37c4d35f85a97d3c43b3836eaa5af
en-US
Firefox uses your camera to scan QR codes and take photos and video.
fr
Firefox utilise votre appareil photo pour scanner les codes QR et prendre des photos et vidéos.
Entity # all locales firefox_ios • firefox-ios.xliff
8c8e291815df117b6ca096d3e304b4ef
en-US
Scan QR Code
fr
Scanner un code QR
Entity # all locales firefox_ios • firefox-ios.xliff
d8a1e7457b62b32fc5e550a664ab3c49
en-US
Scan QR Code
fr
Scanner un code QR
Entity # all locales firefox_ios • firefox-ios.xliff
0ee49e72abd37b5bd6d7a885e28e92cc
en-US
Ready to Scan
fr
Prêt·e à scanner
Entity # all locales browser • browser • aboutDialog.ftl
aboutdialog-channel-description
en-US
You are currently on the <label data-l10n-name="current-channel">{ $channel }</label> update channel.
fr
Vous utilisez actuellement le canal de mise à jour <label data-l10n-name="current-channel">{ $channel }</label>.
Entity # all locales browser • browser • browser.ftl
urlbar-canvas-blocked.tooltiptext
en-US
You have blocked canvas data extraction for this website.
fr
Vous avez empêché ce site d’extraire des informations de canvas.
Entity # all locales browser • browser • browser.ftl
urlbar-canvas-notification-anchor.tooltiptext
en-US
Manage canvas extraction permission
fr
Gérer les permissions d’extraction de canvas
Entity # all locales browser • browser • featureCallout.ftl
callout-pdfjs-draw-body-b
en-US
No more printing and scanning. Mark up PDFs, then save your changes.
fr
Plus besoin d’imprimer puis de scanner. Annotez des fichiers PDF, puis enregistrez vos modifications.
Entity # all locales browser • browser • migration.ftl
import-from-canary.label
en-US
Chrome Canary
fr
Chrome Canary
Entity # all locales browser • browser • migrationWizard.ftl
migration-wizard-migrator-display-name-canary
en-US
Chrome Canary
fr
Chrome Canary
Entity # all locales browser • browser • newtab • onboarding.ftl
mr2022-onboarding-mobile-download-cta-text
en-US
Scan the QR code to get { -brand-product-name } for mobile or <a data-l10n-name="download-label">send yourself a download link.</a>
fr
Scannez le code QR pour installer { -brand-product-name } pour mobile ou <a data-l10n-name="download-label">envoyez-vous un lien de téléchargement.</a>
Entity # all locales browser • browser • newtab • onboarding.ftl
mr2022-onboarding-no-mobile-download-cta-text
en-US
Scan the QR code to get { -brand-product-name } for mobile.
fr
Scannez le code QR pour installer { -brand-product-name } sur mobile.
Entity # all locales browser • browser • preferences • containers.ftl
containers-icon-vacation.label
en-US
Vacation
fr
Vacances
Please enable JavaScript. Some features won't be available without it.