Transvision

No matching results for the string Afin d for the locale en-US

Displaying 111 results for the string Afin d in fr:

Entity en-US fr
Entity # all locales android_l10n • mozilla-mobile • android-components • components • feature • addons • src • main • res • values • strings.xml
mozac_feature_addons_permissions_devtools_description
en-US
Extend developer tools to access your data in open tabs
fr
Ouvrir les outils de développement afin d’accéder à vos données dans les onglets ouverts
Entity # all locales android_l10n • mozilla-mobile • fenix • app • src • main • res • values • strings.xml
translations_bottom_sheet_info_message
en-US
For your privacy, translations never leave your device. New languages and improvements coming soon! %1$s
fr
Afin de respecter votre vie privée, les traductions ne quittent jamais votre appareil. De nouvelles langues et des améliorations seront bientôt disponibles ! %1$s
Entity # all locales android_l10n • mozilla-mobile • focus-android • app • src • main • res • values • strings.xml
preference_mozilla_telemetry_summary2
en-US
Mozilla strives to collect only what we need to provide and improve %1$s for everyone.
fr
Mozilla veille à collecter uniquement les données nécessaires afin d’offrir et d’améliorer %1$s pour tout le monde.
Entity # all locales calendar • chrome • calendar • calendarCreation.dtd
initialpage.description
en-US
Your calendar can be stored on your computer or be stored on a server in order to access it remotely or share it with your friends or co-workers.
fr
Votre agenda peut être stocké sur votre ordinateur ou sur un serveur afin d’y accéder à distance ou de le partager avec vos amis ou vos collègues de travail.
Entity # all locales calendar • chrome • lightning • lightning.properties
noIdentitySelectedNotification
en-US
If you want to use this calendar to store invitations to or from other people you should assign an email identity below.
fr
Si vous souhaitez utiliser cet agenda afin d’enregistrer des invitations reçues ou envoyées, vous devez lui associer une adresse e-mail ci-dessous.
Entity # all locales chat • accounts-properties.ftl
password-prompt-text
en-US
Please enter your password for { $accountName } in order to connect it.
fr
Veuillez saisir votre mot de passe pour le compte { $accountName } afin de vous connecter.
Entity # all locales chat • accounts.properties
passwordPromptText
en-US
Please enter your password for %S in order to connect it.
fr
Veuillez saisir votre mot de passe pour le compte %S afin de vous connecter.
Entity # all locales mail • chrome • messenger • addons.properties
webextPerms.description.devtools
en-US
Extend developer tools to access your data in open tabs
fr
Ouvrir les outils de développement afin d’accéder à vos données dans les onglets ouverts
Entity # all locales mail • chrome • messenger • addons.properties
webextPerms.sideloadTextNoPerms
en-US
Another program on your computer installed an add-on that may affect your browser. Please choose to Enable or Cancel (to leave it disabled).
fr
Un programme de votre ordinateur a installé un module complémentaire qui pourrait affecter votre navigateur. Veuillez décider de l’activer ou d’annuler (afin de le laisser désactivé).
Entity # all locales mail • chrome • messenger • am-offline.dtd
retentionCleanup.label
en-US
To recover disk space, old messages can be permanently deleted.
fr
Afin de gagner de l’espace disque, les anciens messages peuvent être supprimés définitivement.
Entity # all locales mail • chrome • messenger • am-offline.dtd
retentionCleanupImap.label
en-US
To recover disk space, old messages can be permanently deleted, both local copies and originals on the remote server.
fr
Afin de gagner de l’espace disque, les anciens messages peuvent être supprimés définitivement. Les copies locales et les originaux sur le serveur distant seront supprimés.
Entity # all locales mail • chrome • messenger • am-offline.dtd
retentionCleanupPop.label
en-US
To recover disk space, old messages can be permanently deleted, including originals on the remote server.
fr
Afin de gagner de l’espace disque, les anciens messages peuvent être supprimés définitivement, y compris sur le serveur distant.
Entity # all locales mail • chrome • messenger • filter.properties
filterCustomHeaderOverflow
en-US
Your filters have exceeded the limit of 50 custom headers. Please edit the msgFilterRules.dat file, which contains your filters, to use fewer custom headers.
fr
Vos filtres ont dépassé la limite de 50 en-têtes personnalisés. Veuillez modifier le fichier msgFilterRules.dat, qui contient vos filtres, afin d’en utiliser moins.
Entity # all locales mail • chrome • messenger • filter.properties
invalidCustomHeader
en-US
One of your filters uses a custom header that contains an invalid character, such as ':', a non-printable character, a non-ascii character, or an eight-bit ascii character. Please edit the msgFilterRules.dat file, which contains your filters, to remove invalid characters from your custom headers.
fr
Un de vos filtres utilise un en-tête personnalisé qui contient un caractère invalide, tel que « : », un caractère non imprimable, un caractère non ASCII ou un caractère ASCII sur 8 bits. Veuillez modifier le fichier msgFilterRules.dat, qui contient vos filtres, afin de supprimer les caractères invalides de vos en-têtes personnalisés.
Entity # all locales mail • chrome • messenger • folderProps.dtd
retentionCleanup.label
en-US
To recover disk space, old messages can be permanently deleted.
fr
Afin de gagner de l’espace disque, les anciens messages peuvent être supprimés définitivement.
Entity # all locales mail • chrome • messenger • folderProps.dtd
retentionCleanupImap.label
en-US
To recover disk space, old messages can be permanently deleted, both local copies and originals on the remote server.
fr
Afin de gagner de l’espace disque, les anciens messages peuvent être supprimés définitivement. Les copies locales et les originaux sur le serveur distant seront supprimés.
Entity # all locales mail • chrome • messenger • folderProps.dtd
retentionCleanupPop.label
en-US
To recover disk space, old messages can be permanently deleted, including originals on the remote server.
fr
Afin de gagner de l’espace disque, les anciens messages peuvent être supprimés définitivement, y compris sur le serveur distant.
Entity # all locales mail • chrome • messenger • messenger.properties
mailboxTooLarge
en-US
The folder %S is full, and can't hold any more messages. To make room for more messages, delete any old or unwanted mail and compact the folder.
fr
Le dossier %S est plein et ne peut pas contenir davantage de messages. Afin de faire de la place pour d’autres messages, supprimez les messages les plus anciens ou sans intérêt puis compactez le dossier.
Entity # all locales mail • installer • mui.properties
MUI_TEXT_FINISH_INFO_REBOOT
en-US
Your computer must be restarted in order to complete the installation of $BrandFullNameDA. Do you want to reboot now?
fr
Votre ordinateur doit être redémarré afin de terminer l’installation de $BrandFullNameDA. Voulez-vous redémarrer maintenant ?
Entity # all locales mail • installer • mui.properties
MUI_UNTEXT_FINISH_INFO_REBOOT
en-US
Your computer must be restarted in order to complete the uninstallation of $BrandFullNameDA. Do you want to reboot now?
fr
Votre ordinateur doit être redémarré afin de terminer la désinstallation de $BrandFullNameDA. Voulez-vous redémarrer maintenant ?
Entity # all locales mail • messenger • aboutRights.ftl
rights-intro-point-6
en-US
In order to play back certain types of video content, { -brand-short-name } downloads certain content decryption modules from third parties.
fr
Afin de pouvoir lire certains types de contenus vidéos, { -brand-short-name } télécharge certains modules de déchiffrement de contenu depuis des tiers.
Entity # all locales suite • chatzilla • chrome • chatzilla.properties
msg.irc.464.login
en-US
Please specify your password using the "/pass" command to continue connecting.
fr
Veuillez fournir votre mot de passe avec la commande « /pass » afin de continuer la connexion.
Entity # all locales suite • chrome • mailnews • filter.properties
filterCustomHeaderOverflow
en-US
Your filters have exceeded the limit of 50 custom headers. Please edit the msgFilterRules.dat file, which contains your filters, to use fewer custom headers.
fr
Vos filtres ont dépassé la limite de 50 en-têtes personnalisés. Veuillez modifier le fichier msgFilterRules.dat, qui contient vos filtres, afin d’en utiliser moins.
Entity # all locales suite • chrome • mailnews • filter.properties
invalidCustomHeader
en-US
One of your filters uses a custom header that contains an invalid character, such as ':', a non-printable character, a non-ascii character, or an eight-bit ascii character. Please edit the msgFilterRules.dat file, which contains your filters, to remove invalid characters from your custom headers.
fr
Un de vos filtres utilise un en-tête personnalisé qui contient un caractère invalide, tel que « : », un caractère non imprimable, un caractère non ASCII ou un caractère ASCII sur 8 bits. Veuillez modifier le fichier msgFilterRules.dat, qui contient vos filtres, afin de supprimer les caractères invalides de vos en-têtes personnalisés.
Entity # all locales suite • chrome • mailnews • junkMailInfo.dtd
info3.label
en-US
Once Mail is correctly identifying junk mail, you can use the Junk Mail Controls to automatically move incoming junk mail to the Junk folder.
fr
Quand Mozilla évaluera correctement le statut des messages, vous pourrez utiliser le gestionnaire des indésirables afin de déplacer automatiquement à leur arrivée les messages indésirables dans le dossier du même nom.
Entity # all locales suite • chrome • mailnews • messenger.properties
mailboxTooLarge
en-US
The folder %S is full, and can't hold any more messages. To make room for more messages, delete any old or unwanted mail and compact the folder.
fr
Le dossier « %S » est plein et ne peut pas contenir davantage de messages. Afin de faire de la place pour d’autres messages, supprimez les messages les plus anciens ou sans intérêt puis compactez le dossier.
Entity # all locales suite • chrome • mailnews • pgpmime.properties
pgpMimeNeedsAddon
en-US
This is an encrypted OpenPGP message.<br>In order to decrypt this mail, you need to install an <a href="%S">OpenPGP add-on</a>.
fr
Ceci est un message OpenPGP chiffré.<br>Afin de pouvoir déchiffrer ce courrier, vous devez installer un <a href="%S">module complémentaire OpenPGP</a>.
Entity # all locales suite • chrome • mailnews • pref • am-offline.dtd
retentionCleanupImap.label
en-US
To recover disk space, old messages can be permanently deleted, both the local copies and their originals on the server.
fr
Afin de gagner de l’espace disque, les anciens messages peuvent être supprimés définitivement.
Entity # all locales suite • chrome • mailnews • pref • am-offline.dtd
retentionCleanupPop.label
en-US
To recover disk space, old messages can be permanently deleted, including their originals on the server.
fr
Afin de gagner de l’espace disque, les anciens messages peuvent être supprimés définitivement, y compris sur le serveur distant.
Entity # all locales suite • chrome • mailnews • pref • pref-tags.dtd
pref.tags.description
en-US
Tags can be used to categorize and prioritize your messages. Modify the appearance and importance of tags using the settings below. Tags near the top are more important than those further down.
fr
Les étiquettes sont utilisées afin de classer vos messages par catégories et leur donner une priorité. Vous pouvez modifier l’apparence des étiquettes en utilisant les réglages ci-dessous. L’ordre d’importance des étiquettes va de haut en bas.
Entity # all locales suite • installer • windows • mui.properties
MUI_TEXT_FINISH_INFO_REBOOT
en-US
Your computer must be restarted in order to complete the installation of $BrandFullNameDA. Do you want to reboot now?
fr
Votre ordinateur doit être redémarré afin de terminer l’installation de $BrandFullNameDA. Voulez-vous redémarrer maintenant ?
Entity # all locales suite • installer • windows • mui.properties
MUI_UNTEXT_FINISH_INFO_REBOOT
en-US
Your computer must be restarted in order to complete the uninstallation of $BrandFullNameDA. Do you want to reboot now?
fr
Votre ordinateur doit être redémarré afin de terminer la désinstallation de $BrandFullNameDA. Voulez-vous redémarrer maintenant ?
Entity # all locales firefox_ios • firefox-ios.xliff
d96b3bdc00717a78dcabc90f775a3d8f
en-US
Mozilla strives to only collect what we need to provide and improve Firefox for everyone.
fr
Mozilla veille à collecter uniquement les données nécessaires afin d’offrir et d’améliorer Firefox pour tout le monde.
Entity # all locales browser • browser • browser.ftl
identity-https-only-info-turn-off2
en-US
If the page seems broken, you may want to turn off HTTPS-Only Mode for this site to reload using insecure HTTP.
fr
Si la page ne semble pas fonctionnelle, vous pouvez désactiver le mode « HTTPS uniquement » pour ce site afin de la recharger en utilisant le protocole non sécurisé HTTP.
Entity # all locales browser • browser • browser.ftl
identity-https-only-info-turn-off3
en-US
If the page seems broken, you may want to turn off HTTPS upgrades for this site to reload using insecure HTTP.
fr
Si la page ne semble pas fonctionnelle, vous pouvez désactiver les mises à niveau HTTPS pour ce site afin de la recharger en utilisant le protocole non sécurisé HTTP.
Entity # all locales browser • browser • extensionsUI.ftl
webext-quarantine-confirmation-line-1
en-US
To protect your data, this extension is not allowed on this site.
fr
Afin de protéger vos données, cette extension n’est pas autorisée sur ce site.
Entity # all locales browser • browser • firefoxRelay.ftl
firefox-relay-must-login-to-fxa
en-US
You must log in to { -fxaccount-brand-name } in order to use { -relay-brand-name }.
fr
Vous devez vous connecter à votre { -fxaccount-brand-name } afin d’utiliser { -relay-brand-name }.
Entity # all locales browser • browser • firefoxView.ftl
firefoxview-recentlyclosed-empty-description
en-US
Here you’ll find the tabs you recently closed, so you can reopen any of them quickly.
fr
Vous trouverez ici les onglets que vous avez récemment fermés, afin de pouvoir les rouvrir rapidement.
Entity # all locales browser • browser • newtab • asrouter.ftl
spotlight-public-wifi-vpn-body
en-US
To hide your location and browsing activity, consider a Virtual Private Network. It will help keep you protected when browsing in public places like airports and coffee shops.
fr
Afin de masquer votre emplacement et votre activité de navigation, envisagez l’usage d’un réseau privé virtuel (VPN). Il vous aidera à vous protéger lorsque vous naviguerez dans des lieux publics comme les aéroports et les cafés.
Entity # all locales browser • browser • preferences • preferences.ftl
sync-mobile-promo
en-US
Download Firefox for <img data-l10n-name="android-icon"/> <a data-l10n-name="android-link">Android</a> or <img data-l10n-name="ios-icon"/> <a data-l10n-name="ios-link">iOS</a> to sync with your mobile device.
fr
Téléchargez Firefox pour <img data-l10n-name="android-icon"/> <a data-l10n-name="android-link">Android</a> ou <img data-l10n-name="ios-icon"/> <a data-l10n-name="ios-link">iOS</a> afin de synchroniser vos données avec votre appareil mobile.
Entity # all locales browser • browser • translations.ftl
translations-panel-intro-description
en-US
For your privacy, translations never leave your device. New languages and improvements coming soon!
fr
Afin de respecter votre vie privée, les traductions ne quittent jamais votre appareil. De nouvelles langues et des améliorations seront bientôt disponibles !
Entity # all locales browser • browser • unifiedExtensions.ftl
unified-extensions-mb-quarantined-domain-message
en-US
Only some extensions monitored by { -vendor-short-name } are allowed on this site to protect your data.
fr
Afin de protéger vos données, seules certaines extensions surveillées par { -vendor-short-name } sont autorisées sur ce site.
Entity # all locales browser • chrome • browser • browser.properties
decoder.noHWAcceleration.message
en-US
To improve video quality, you may need to install Microsoft’s Media Feature Pack.
fr
Afin d’améliorer la qualité de la vidéo, vous devez peut-être installer le Media Feature Pack de Microsoft.
Entity # all locales browser • installer • mui.properties
MUI_TEXT_FINISH_INFO_REBOOT
en-US
Your computer must be restarted in order to complete the installation of $BrandFullNameDA. Do you want to reboot now?
fr
Votre ordinateur doit être redémarré afin de terminer l’installation de $BrandFullNameDA. Voulez-vous redémarrer maintenant ?
Entity # all locales browser • installer • mui.properties
MUI_UNTEXT_FINISH_INFO_REBOOT
en-US
Your computer must be restarted in order to complete the uninstallation of $BrandFullNameDA. Do you want to reboot now?
fr
Votre ordinateur doit être redémarré afin de terminer la désinstallation de $BrandFullNameDA. Voulez-vous redémarrer maintenant ?
Entity # all locales dom • chrome • dom • dom.properties
RewriteYouTubeEmbed
en-US
Rewriting old-style YouTube Flash embed (%S) to iframe embed (%S). Please update page to use iframe instead of embed/object, if possible.
fr
L’ancienne façon d’embarquer des vidéos YouTube Flash (%S) a été réécrite en embarquement d’iframe (%S). Veuillez mettre à jour la page afin d’utiliser un iframe à la place de « embed » ou de « object », si possible.
Entity # all locales dom • chrome • dom • dom.properties
RewriteYouTubeEmbedPathParams
en-US
Rewriting old-style YouTube Flash embed (%S) to iframe embed (%S). Params were unsupported by iframe embeds and converted. Please update page to use iframe instead of embed/object, if possible.
fr
L’ancienne façon d’embarquer des vidéos YouTube Flash (%S) a été réécrite en embarquement d’iframe (%S). Les paramètres n’étaient pas pris en charge par l’embarquement d’iframes et ont été convertis. Veuillez mettre à jour la page afin d’utiliser un iframe à la place de « embed » ou de « object », si possible.
Entity # all locales dom • chrome • security • security.properties
HTTPSFirstSchemeless
en-US
Upgrading URL loaded in the address bar without explicit protocol scheme to use HTTPS.
fr
Mise à niveau de l’URL sans protocole explicite chargée dans la barre d’adresse afin d’utiliser HTTPS.
Entity # all locales security • manager • chrome • pipnss • pipnss.properties
certErrorTrust_MitM
en-US
Your connection is being intercepted by a TLS proxy. Uninstall it if possible or configure your device to trust its root certificate.
fr
Votre connexion est interceptée par un proxy TLS. Si possible, désinstallez le proxy ou configurez votre appareil afin de faire confiance à son certificat racine.
Entity # all locales toolkit • chrome • mozapps • profile • profileSelection.properties
restartMessageUnlockerMac
en-US
A copy of %S is already open. The running copy of %S will quit in order to open this one.
fr
Une copie de %S est déjà ouverte. La copie de %S en cours d’exécution se fermera afin d’ouvrir celle-ci.
Entity # all locales toolkit • toolkit • about • aboutGlean.ftl
about-glean-label-for-tag-pings-with-requirements
en-US
Set a memorable debug tag <span>(20 characters or fewer, alphanumerics and - only)</span> so you can recognize your pings later.
fr
Définir une balise de débogage facile à retenir <span>(composée uniquement d’au plus 20 caractères alphanumériques et du signe -)</span> afin de pouvoir reconnaître vos pings par la suite.
Entity # all locales toolkit • toolkit • about • aboutRights.ftl
rights-intro-point-6
en-US
In order to play back certain types of video content, { -brand-short-name } downloads certain content decryption modules from third parties.
fr
Afin de pouvoir lire certains types de contenus vidéos, { -brand-short-name } télécharge certains modules de déchiffrement de contenu depuis des tiers.
Entity # all locales toolkit • toolkit • global • extensionPermissions.ftl
webext-perms-description-devtools
en-US
Extend developer tools to access your data in open tabs
fr
Ouvrir les outils de développement afin d’accéder à vos données dans les onglets ouverts
Entity # all locales toolkit • toolkit • global • extensions.ftl
webext-perms-sideload-text
en-US
Another program on your computer installed an add-on that may affect your browser. Please review this add-on’s permissions requests and choose to Enable or Cancel (to leave it disabled).
fr
Un programme de votre ordinateur a installé un module complémentaire qui pourrait affecter votre navigateur. Veuillez prendre connaissance des permissions que demande ce module et décider de l’activer ou d’annuler (afin de le laisser désactivé).
Entity # all locales toolkit • toolkit • global • extensions.ftl
webext-perms-sideload-text-no-perms
en-US
Another program on your computer installed an add-on that may affect your browser. Please choose to Enable or Cancel (to leave it disabled).
fr
Un programme de votre ordinateur a installé un module complémentaire qui pourrait affecter votre navigateur. Veuillez décider de l’activer ou d’annuler (afin de le laisser désactivé).
Entity # all locales mozilla_org • en • firefox • browsers • best-browser.ftl
best-browser-a-browser-is-still
en-US
A browser is still a tool, so it makes sense that you’ll want to pick the best one for the job. If you’re a human who needs to work to survive, you’ll need a fast internet browser. One thing to keep in mind is a browser that runs third-party trackers is more likely to be slower than a browser that doesn’t. Third-party trackers are cookies, and while you can’t see them, they are running in the background of the site, taking up precious time. The more third-party trackers a browser blocks, the faster it can run.
fr
Un navigateur est un outil, et comme tout outil, il est très important de choisir celui qui convient le mieux à la tâche. Si vous êtes un humain qui a besoin de travailler afin de survenir à ses besoins, il vous faut un navigateur rapide, c’est aussi simple que ça. Un navigateur qui utilise des traqueurs tiers risque d’être plus lent que dans le cas contraire. Les traqueurs tiers sont des cookies qui tournent en arrière-plan d’un site, ralentissant ainsi la navigation. Plus le navigateur bloque les traqueurs tiers, plus il tournera vite.
Entity # all locales mozilla_org • en • firefox • browsers • compare • edge.ftl
compare-edge-firefox-and-edge-both-offer
en-US
{ -brand-name-firefox } and { -brand-name-edge } both offer excellent reading modes. With { -brand-name-firefox }, you just tap on the small icon in the search bar and the browser strips down all unnecessary elements and presents you a clean looking article. In { -brand-name-edge }, you can click on the small book icon to get a clean, easy-to-read page.
fr
{ -brand-name-firefox } et { -brand-name-edge } offrent tous deux d'excellents modes de lecture. Avec { -brand-name-firefox }, il vous suffit d'appuyer sur la petite icône dans la barre de recherche et le navigateur supprime tous les éléments inutiles afin de vous présenter un article net. Dans { -brand-name-edge }, vous pouvez cliquer sur la petite icône en forme de livre pour obtenir une page claire et facile à lire.
Entity # all locales mozilla_org • en • firefox • browsers • compare • edge.ftl
compare-edge-here-well-compare-our-firefox
en-US
Here we’ll compare our { -brand-name-firefox-browser } to the { -brand-name-chromium }-based { -brand-name-microsoft } { -brand-name-edge } in terms of privacy, utility, and portability, to help you have a better understanding of which browser better suits your needs and preferences.
fr
Nous comparerons ici notre { -brand-name-firefox-browser } avec la version { -brand-name-chromium } de { -brand-name-microsoft } { -brand-name-edge } en termes de confidentialité, d’utilité et de portabilité afin de vous aider à choisir quel navigateur répond le mieux à vos besoins et à vos préférences.
Entity # all locales mozilla_org • en • firefox • browsers • compare • edge.ftl
compare-edge-in-firefox-private-browsing
en-US
In { -brand-name-firefox }, Private Browsing mode automatically erases your browsing information like passwords, cookies, and history, leaving no trace after you close out the session. { -brand-name-edge } on the other hand, actually records browsing history in their private mode (called “InPrivate”) and it’s a relatively easy task for someone to reconstruct your full browsing history, regardless of whether your browsing was done in regular or InPrivate mode.
fr
Dans { -brand-name-firefox }, le mode de navigation privée efface automatiquement les informations de navigation telles que les mots de passe, les cookies et l'historique, afin de ne laisser aucune trace après la fermeture de la session. { -brand-name-edge }, en revanche, enregistre réellement l'historique de la navigation dans son mode privé (appelé "InPrivate") et il est relativement facile de reconstituer l'historique complet de votre navigation, que celle-ci ait été effectuée en mode normal ou InPrivate.
Entity # all locales mozilla_org • en • firefox • browsers • compare • edge.ftl
compare-edge-with-windows-10-microsoft-introduced-updated
en-US
With { -brand-name-windows } 10, { -brand-name-microsoft } introduced its { -brand-name-edge } browser to compete with { -brand-name-firefox } and { -brand-name-chrome }, making it the default browser pre-installed on millions of PCs sold. Even so, users were slow to adopt it and { -brand-name-microsoft } eventually announced plans to relaunch { -brand-name-edge } as a { -brand-name-chromium }-based browser ({ -brand-name-chromium } is { -brand-name-google }’s Open Source browser project). Since January of 2020, { -brand-name-microsoft }’s { -brand-name-chromium }-based { -brand-name-edge } has replaced the previous versions of { -brand-name-edge }. Although { -brand-name-edge } is now built on { -brand-name-google }’s { -brand-name-chromium }, a number of unique features do set it apart from { -brand-name-google }’s { -brand-name-chrome } browser.
fr
Avec { -brand-name-windows } 10, { -brand-name-microsoft } à lancé son navigateur { -brand-name-edge } afin de concurrencer { -brand-name-firefox } et { -brand-name-chrome }, en faisant de lui le navigateur par défaut sur des millions de PC vendus. Toutefois, les utilisateurs ont été réticents à l’adopter, c’est pourquoi { -brand-name-microsoft } a finalement annoncé des mesures visant à relancer { -brand-name-edge }, en tant que navigateur basé sur { -brand-name-chromium } ({ -brand-name-chromium } est le projet de navigateur open source de { -brand-name-google }). Depuis janvier 2020, la version { -brand-name-microsoft } basée sur { -brand-name-chromium } de { -brand-name-edge } a remplacé les versions précédentes de { -brand-name-edge }. Bien que { -brand-name-edge } soit désormais basé sur { -brand-name-google } de { -brand-name-chromium }, un certain nombre de fonctionnalités uniques le différencient du navigateur { -brand-name-google } de { -brand-name-chrome }.
Entity # all locales mozilla_org • en • firefox • browsers • compare • safari.ftl
compare-safari-safari-does-a-great-job-of
en-US
{ -brand-name-safari } does a great job of making the browsing experience simple, fast, and seamless if you’re an { -brand-name-apple } user with multiple { -brand-name-apple } products. Like { -brand-name-safari }, { -brand-name-firefox } is a fast and utilitarian browser, but privacy and cross-platform compatibility are our defining features. { -brand-name-firefox } updates each month with new features and functionality. For example, one recent update switched on our <a { $attrs }>Enhanced Tracking Protection (ETP)</a> by default for new users, which effectively blocks cookies and cross-site trackers.
fr
{ -brand-name-safari } est un excellent navigateur qui offre une expérience simple, rapide et fluide si vous êtes un utilisateur ou une utilisatrice d’{ -brand-name-apple } avec plusieurs produits { -brand-name-apple }. À l’image de { -brand-name-safari }, { -brand-name-firefox } est un navigateur rapide et utile, mais notre niveau de confidentialité et notre compatibilité avec de multiples plateformes nous donnent l’avantage. De plus, { -brand-name-firefox } est mis à jour chaque mois avec de nouvelles fonctionnalités et options. Par exemple, une mise à jour récente a activé par défaut notre <a { $attrs }>Protection renforcée contre le pistage (Enhanced Tracking Protection ou ETP)</a> pour les nouveaux utilisateurs et utilisatrices afin de bloquer efficacement les cookies et les traqueurs intersites.
Entity # all locales mozilla_org • en • firefox • browsers • compare • safari.ftl
compare-safari-screenshots-is-another-popular
en-US
<a { $attrs }>Screenshots</a> is another popular feature built right into the { -brand-name-firefox } browser, allowing you to easily capture a picture of your screen. When you take a screenshot, you can choose to copy the file or choose which folder you want to find it in, instead of cluttering your desktop.
fr
<a { $attrs }>Screenshots</a> est également une fonctionnalité très prisée et directement intégrée au navigateur { -brand-name-firefox }, afin de vous permettre de prendre facilement une capture d’écran. Lorsque vous faites une capture d’écran, vous pouvez choisir de copier le fichier ou de choisir le dossier dans lequel vous souhaitez le retrouver, au lieu d’encombrer votre bureau. Vous voyez de quoi on parle, n’est-ce pas ?
Entity # all locales mozilla_org • en • firefox • developer.ftl
firefox-developer-firefox-nightly-receives
en-US
{ -brand-name-firefox-nightly } receives daily updates and allows you to access features months before they go mainstream.
fr
{ -brand-name-firefox-nightly } est mis à jour quotidiennement afin de vous permettre d’accéder aux nouvelles fonctionnalités plusieurs mois avant leur disponibilité pour le grand public.
Entity # all locales mozilla_org • en • firefox • features • bookmarks-2023.ftl
bookmark-manager-bookmarks-are-links-you-save
en-US
Bookmarks are links you save in your browser so you can quickly and easily get back to your favorite places on the web. { -brand-name-firefox } includes a handy bookmark manager so you can organize, search, update and <a { $sync }>synchronize all your saved links across all your devices</a>.
fr
Les marque-pages sont des liens que vous enregistrez dans votre navigateur afin de retrouver facilement et rapidement vos pages web préférées. { -brand-name-firefox } inclut un gestionnaire de marque-pages très pratique vous permettant de les organiser, les rechercher, les mettre à jour, et de <a { $sync }>synchroniser tous vos liens enregistrés sur tous vos appareils</a>.
Entity # all locales mozilla_org • en • firefox • features • fast-2024.ftl
features-fast-all-browsers-had-to-make
en-US
All browsers had to make improvements in order to perform well on the new Speedometer 3 tests. { -brand-name-firefox } in particular made huge strides, <a { $link }>getting noticeably faster</a> for our users as a direct result of this work. { -brand-name-firefox } is faster than ever before, with speed you can really feel, including faster page loads and smoother interactions.
fr
Tous les navigateurs ont dû s’améliorer afin de réussir les tests de la nouvelle norme Speedometer 3. { -brand-name-firefox }, en particulier, a fait d’énormes progrès et a <a { $link }>nettement gagné en vitesse d’utilisation</a> grâce à ce projet. { -brand-name-firefox } est plus rapide que jamais, avec une vitesse visiblement augmentée, notamment lors des chargements de pages et des interactions.
Entity # all locales mozilla_org • en • firefox • features • fast-2024.ftl
features-fast-firefox-is-powered-by-the-world
en-US
{ -brand-name-firefox } is powered by the world-class { -brand-name-gecko } engine, with shockingly fast styling and page layout, modern JavaScript features and a never-ending drumbeat of new performance improvements to keep our users happy and push the web platform forward.
fr
{ -brand-name-firefox } se base sur le moteur de pointe { -brand-name-gecko }, qui offre une grande rapidité de rendu et de disposition des pages web, des fonctionnalités JavaScript modernes et des performances en amélioration constante afin de satisfaire les utilisateurs et utilisatrices et de faire progresser la plateforme web.
Entity # all locales mozilla_org • en • firefox • features • fast-2024.ftl
features-fast-the-new-speedomer-3-benchmark
en-US
The new Speedometer 3 benchmark is the first major browser benchmark that’s ever been developed through a collaboration supported by every major browser, designed to benefit the entire web.
fr
La nouvelle norme Speedometer 3 est la première norme majeure pour les navigateurs développée grâce à une collaboration entre tous les principaux navigateurs, afin de bénéficier au Web tout entier.
Entity # all locales mozilla_org • en • firefox • more • misinformation.ftl
misinformation-tracking-advertising
en-US
You may have heard about tracking primarily in the context of advertising. However, it’s also a powerful tool when it comes to the spread of false information. Why is that? When you browse the internet or your social network feed, your behavior, interests, contacts in some instances and more are tracked by various parties across websites in order to create an extremely detailed profile of you to sell to others without your knowledge or consent. These profiles are used for personalized advertising but can also serve to present any kind of targeted information to you.
fr
Vous avez peut-être entendu parler du suivi dans le contexte de la publicité en ligne. Mais c’est également un outil très puissant pour répandre de fausses informations. Explications : Lorsque vous êtes sur le Web ou sur le fil d’actualités de vos réseaux sociaux, votre comportement, vos centres d’intérêt, vos contacts dans certains cas et bien d’autres choses encore sont suivis par diverses organismes tiers sur des sites web afin de créer un profil extrêmement détaillé de votre personne. Le but ? Le revendre ensuite sans que vous le sachiez (et bien souvent sans votre consentement). Ces profils sont utilisés pour personnaliser les publicités que vous voyez en ligne, mais peuvent également servir à vous présenter des informations ciblées.
Entity # all locales mozilla_org • en • firefox • nightly • whatsnew.ftl
nightly-whatsnew-do-you-experience
en-US
Do you experience crashes? Unexpected behavior? Web compatibility regressions? We’d love to get them filed in <a href="{ $bugzilla }">{ -brand-name-bugzilla }</a> to make sure they don’t make it to the final release (extra karma if you add the <em>{ -brand-name-nightly }-community</em> keyword to your bug reports)!
fr
Vous constatez des plantages ? Des comportements inhabituels ? Des régressions concernant la compatibilité Web ? Ce serait super de le signaler sur <a href="{ $bugzilla }">{ -brand-name-bugzilla }</a> afin de s’assurer que rien de tout cela ne se produise dans la version finale (points bonus si vous ajoutez <em>{ -brand-name-nightly }-community</em> dans le champ keyword lorsque vous remplissez le rapport de bug).
Entity # all locales mozilla_org • en • firefox • privacy-hub.ftl
firefox-privacy-hub-all-tech-companies-collect
en-US
All tech companies collect data to improve their products. But it doesn’t need to include so much of your personal info. The only data we want is the data that serves you in the end. We ask ourselves: do we actually need this? What do we need it for? And when can we delete it?
fr
Toutes les entreprises en ligne recueillent des données afin d’améliorer leurs services. Mais elles n’ont pas besoin de recueillir autant d’informations personnelles vous concernant. Les seules données qui nous intéressent sont celles qui finiront par vous servir. Nous nous posons toujours les questions suivantes : avons-nous vraiment besoin de ces données ? À quoi serviront-elles ? Quand pourrons-nous les supprimer ?
Entity # all locales mozilla_org • en • firefox • privacy-hub.ftl
firefox-privacy-hub-tracking-has-become-an
en-US
Tracking has become an epidemic online: companies follow every move, click and purchase, collecting data to predict and influence what you’ll do next. We think that’s a gross invasion of your privacy. That’s why { -brand-name-firefox } mobile and desktop browsers have Enhanced Tracking Protection on by default.
fr
Le pistage en ligne est devenu un fléau : les entreprises traquent vos moindres clics et chacun de vos achats afin de recueillir des données qui servent à prédire votre comportement. Nous pensons que c’est une violation de votre vie privée. C’est pour cette raison que les navigateurs { -brand-name-firefox } pour ordinateur et mobile disposent d’une protection renforcée contre le pistage, activée par défaut.
Entity # all locales mozilla_org • en • firefox • privacy • book.ftl
privacy-book-all-of-us
en-US
All of us, some more and some less, tend towards convenience. Sometimes that means that we willingly give up a lot of control. In order not to have to start a major digital cleanup every other week, simply make sure that not so much of your data is collected in the first place. It’s easier than you might think! One simple way: avoid all-in-one solutions. They can put together a 360-degrees view on you and also, they’re not necessarily the perfect fit for all users anyway. Time to try some alternatives! Let us give a couple of examples:
fr
La plupart d’entre nous, certain·e·s plus que d’autres, aiment la facilité. Mais parfois, cela veut aussi dire qu’on accepte de faire beaucoup de concessions en matière de contrôle. Alors, afin d’éviter un nettoyage numérique majeur toutes les deux semaines, assurez-vous simplement que peu de données sont collectées en premier lieu. C’est beaucoup plus facile que vous ne le pensez ! Un conseil simple : évitez les solutions tout-en-un. Elles peuvent avoir une vue à 360 degrés sur vous et, de toute façon, elles ne conviennent pas nécessairement à tout le monde. Allez : c’est le moment de considérer quelques alternatives ! Permettez-nous de citer quelques exemples :
Entity # all locales mozilla_org • en • firefox • privacy • book.ftl
privacy-book-as-you-might
en-US
As you might already assume, this information is very valuable. That’s why the companies who have it make a lot of money by selling it to others. Unfortunately, no one involves you in this decision. That’s why { -brand-name-firefox } blocks many third-party trackers by default in order to give you back more control over your online experience and reduce your chances of being followed around the web by ads and dubious companies.
fr
Comme vous pouvez déjà l’imaginer, ces informations ont beaucoup de valeur. C’est pourquoi les entreprises qui y ont accès se font beaucoup d’argent en les vendant à d’autres. Malheureusement, personne ne prend en compte votre avis dans la décision. C’est pourquoi { -brand-name-firefox } bloque par défaut de nombreux traqueurs venant de ces tiers afin de vous redonner plus de contrôle sur votre expérience en ligne et de réduire vos chances d’être suivi·e sur le Web par des publicités et des sociétés douteuses.
Entity # all locales mozilla_org • en • firefox • privacy • book.ftl
privacy-book-for-each-of
en-US
<strong>Decide for each app:</strong> For each of the apps on your device that wants access to your location information, you can decide if you want to share it. All major operating systems allow for you to change your settings so that you limit access for individual or all apps.
fr
<strong>Décidez pour chaque application :</strong> Pour chacune des applications de votre appareil qui souhaitent accéder à votre localisation, vous pouvez décider si vous souhaitez la partager. Tous les principaux systèmes d’exploitation vous permettent de modifier vos paramètres afin de limiter l’accès à certaines applications en particulier ou à toutes.
Entity # all locales mozilla_org • en • firefox • privacy • book.ftl
privacy-book-trackers-cookies-youve
en-US
Trackers, cookies? You’ve most likely heard about them before. Trackers are tiny elements on websites that observe and record your behavior in order to pass it on to the page owner(s) or third parties. Some of them even track you across numerous websites.
fr
Traqueurs, cookies ? Vous en avez probablement déjà entendu parler auparavant. Les traqueurs sont de minuscules éléments sur les sites web qui observent et enregistrent votre comportement afin de le transmettre au(x) propriétaire(s) de la page ou à des tiers. Certains d’entre eux vous suivent même sur de nombreux sites web.
Entity # all locales mozilla_org • en • firefox • privacy • passwords.ftl
privacy-passwords-2fa-provides-much
en-US
2FA provides much better security than passwords alone, but not every website supports it. You can find a list of websites that support 2FA at <a { $url_2fa }>https://2fa.directory</a>, as well as a list of sites that don’t support 2FA and ways you can ask them to add support.
fr
L’authentification à 2 facteurs est bien plus sécurisée qu’un mot de passe seul, mais tous les sites web ne la proposent pas. Vous pouvez trouver une liste de sites web prenant en charge l’authentification à 2 facteurs sur la page <a { $url_2fa }>https://2fa.directory</a>, ainsi qu’une liste de ceux qui ne la prennent pas en charge afin de pouvoir le leur demander.
Entity # all locales mozilla_org • en • firefox • privacy • passwords.ftl
privacy-passwords-your-browser-also
en-US
Your browser also helps keep you informed about how trustworthy sites are, to help keep you safe from phishing. On the one hand, when you try to visit a website that is known to be a phishing site, { -brand-name-firefox } (and any major browser) will display a full-screen warning — <strong>pay attention and think twice about using that site!</strong>
fr
Afin de vous protéger contre le phishing, votre navigateur vous aide également à vous tenir informé de la fiabilité des sites que vous consultez. D’une part, lorsque vous essayez de visiter un site Web connu pour être un site de phishing, { -brand-name-firefox } (comme tout navigateur digne de ce nom) affichera un avertissement en plein écran : <strong>faites attention et réfléchissez à deux fois avant d’utiliser ce site !</strong>
Entity # all locales mozilla_org • en • firefox • welcome • page10.ftl
welcome-page10-wireguard-powered
en-US
Our { -brand-name-wireguard }® powered servers are built for speed so you can stream, download, and game as usual.
fr
Nos serveurs utilisent { -brand-name-wireguard }® et sont conçus pour vous offrir la vitesse nécessaire afin de regarder des contenus en direct, de télécharger et de jouer comme à votre habitude.
Entity # all locales mozilla_org • en • firefox • welcome • page14.ftl
welcome-page14-wireguard-powered
en-US
Our { -brand-name-wireguard }® powered servers are built for speed so you can stream, download, and game as usual.
fr
Nos serveurs utilisent { -brand-name-wireguard }® et sont conçus pour vous offrir la vitesse nécessaire afin de regarder des contenus en direct, de télécharger et de jouer comme à votre habitude.
Entity # all locales mozilla_org • en • firefox • welcome • page2.ftl
welcome-page2-pocket-is-built-right-into
en-US
{ -brand-name-pocket } is built right into { -brand-name-firefox }, so you can easily save stories as you find them, then read them later on any device.
fr
{ -brand-name-pocket } est intégré à { -brand-name-firefox }. Vous pouvez donc facilement enregistrer les articles qui vous intéressent afin de les lire plus tard sur n’importe quel appareil.
Entity # all locales mozilla_org • en • mozorg • about • governance • policies • participation.ftl
participation-conflicts-will-inevitably
en-US
Conflicts will inevitably arise, but frustration should never turn into a personal attack. It is not okay to insult, demean or belittle others. Attacking someone for their opinions, beliefs and ideas is not acceptable. It is important to speak directly when we disagree and when we think we need to improve, but such discussions must be conducted respectfully and professionally, remaining focused on the issue at hand.
fr
Il est inévitable que des différends naissent, mais la frustration ne doit jamais se transformer en une attaque personnelle. Il n’est pas admissible d’insulter, de dénigrer ou de rabaisser les autres. Attaquer quelqu’un pour ses opinions, ses croyances et ses idées n’est pas acceptable. Il est important de se parler directement lorsque nous sommes en désaccord et que nous pensons que nous devons améliorer la situation. Néanmoins, ces discussions doivent être engagées avec respect et professionnalisme afin de rester centrées sur le problème en question.
Entity # all locales mozilla_org • en • mozorg • about • governance • policies • participation.ftl
participation-reports-of-harassmentdiscrimination
en-US
Reports of harassment/discrimination will be promptly and thoroughly investigated by the people responsible for the safety of the space, event or activity. Appropriate measures will be taken to address the situation.
fr
Les rapports de harcèlement/discrimination seront rapidement et minutieusement examinés par les personnes responsables de la sécurité de l’espace, de l’évènement ou de l’activité. Les mesures appropriées seront prises afin de remédier à la situation.
Entity # all locales mozilla_org • en • mozorg • about • governance • policies • participation.ftl
participation-the-heart-of-mozilla
en-US
The heart of { -brand-name-mozilla } is people. We put people first and do our best to recognize, appreciate and respect the diversity of our global contributors. The { -brand-name-mozilla } Project welcomes contributions from everyone who shares our goals and wants to contribute in a healthy and constructive manner within our community. As such, we have adopted this code of conduct and require all those who participate to agree and adhere to these Community Participation Guidelines in order to help us create a safe and positive community experience for all.
fr
Les personnes sont au cœur de { -brand-name-mozilla }. Elles sont notre priorité et nous faisons de notre mieux pour reconnaître, apprécier et respecter la diversité de nos contributeurs et contributrices dans le monde. Le projet { -brand-name-mozilla } accueille les contributions de toutes celles et ceux qui partagent nos objectifs et souhaitent s’impliquer de façon saine et constructive dans notre communauté. Pour cette raison, nous avons adopté le présent code de conduite et nous demandons à tous les participants d’accepter et d’adhérer aux Directives relatives à la participation communautaire, afin de pouvoir créer une expérience communautaire sûre et positive pour tous.
Entity # all locales mozilla_org • en • mozorg • about • governance • policies • reporting.ftl
reporting-the-heart-of-mozilla-is
en-US
The heart of { -brand-name-mozilla } is people. We put people first and do our best to recognize, appreciate and respect the diversity of our global contributors. The { -brand-name-mozilla } Project welcomes contributions from everyone who shares our goals and wants to contribute in a healthy and constructive manner within our community. As such, we have adopted this code of conduct and require all those who participate to agree and adhere to these Community Participation Guidelines in order to help us create a safe and positive community experience for all.
fr
Les personnes sont au cœur de { -brand-name-mozilla }. Elles sont notre priorité et nous faisons de notre mieux pour reconnaître, apprécier et respecter la diversité de nos contributeurs et contributrices dans le monde. Le projet { -brand-name-mozilla } accueille les contributions de toutes celles et ceux qui partagent nos objectifs et souhaitent s’impliquer d’une façon saine et constructive dans notre communauté. Pour cette raison, nous avons adopté le présent code de conduite et nous demandons à tous les participants d’accepter et d’adhérer aux Directives relatives à la participation communautaire, afin de pouvoir créer une expérience communautaire sûre et positive pour tous.
Entity # all locales mozilla_org • en • mozorg • about • history.ftl
history-a-sustainable-organization
en-US
A sustainable organization has been created that uses market mechanisms to support a public benefit mission and this model has been reused by others to create open, transparent and collaborative organizations in a <a href="{ $range }">broad range</a> <a href="{ $areas }">of areas</a>.
fr
Une organisation durable a été créée, qui utilise les mécanismes du marché afin de soutenir une mission d’intérêt général. Ce modèle a pu être réutilisé par d’autres pour créer des organisations ouvertes, transparentes et collaboratives dans <a href="{ $range }">une grande variété</a> <a href="{ $areas }">de projets</a>.
Entity # all locales mozilla_org • en • mozorg • about • history.ftl
history-in-2013-we-launched-firefox
en-US
In 2013, we launched <a href="{ $firefoxos }">{ -brand-name-firefox-os }</a> to unleash the full power of the web on smartphones and once again offer control and choice to a new generation of people coming online.
fr
En 2013, nous avons lancé <a href="{ $firefoxos }">{ -brand-name-firefox-os }</a> afin de libérer tout le potentiel du Web sur les smartphones et de redonner une fois encore le choix et le contrôle à une nouvelle génération d’utilisateurs en ligne.
Entity # all locales mozilla_org • en • mozorg • home-new.ftl
home-today-mozilla-continues
en-US
Today, { -brand-name-mozilla } continues its movement toward a better internet with millions of active community members spanning the globe, advocating for ethical tech, trustworthy AI and producing privacy-first products that give more power to the people.
fr
Aujourd’hui, { -brand-name-mozilla } continue d’œuvrer pour améliorer Internet et compte des millions de membres actifs de la communauté dans le monde entier, qui militent pour une technologie éthique, une IA digne de confiance et des produits axés sur la confidentialité, afin de donner plus de contrôle aux individus.
Entity # all locales mozilla_org • en • mozorg • home.ftl
home-using-the-web-as-the-platform
en-US
Using the web as the platform, we build open, innovative technologies that allow developers to work free of closed, corporate ecosystems and create faster, safer web experiences for us all.
fr
En utilisant le Web comme plateforme, nous créons des technologies ouvertes et innovantes qui permettent aux développeurs de s’émanciper des écosystèmes fermés ou liés à des entreprises, afin de façonner un Web plus rapide et plus sûr pour nous tous.
Entity # all locales mozilla_org • en • mozorg • mission.ftl
mission-at-mozilla-were-a-global-community-v2
en-US
At { -brand-name-mozilla }, we’re a global community of technologists, thinkers and builders working together to keep the Internet alive and accessible, so people worldwide can be informed contributors and creators of the Web.
fr
{ -brand-name-mozilla } est une communauté mondiale de technophiles, de penseurs et penseuses et de concepteurs et conceptrices travaillant ensemble afin de conserver un Internet intact et accessible, pour que tout le monde soit en mesure de l’utiliser pleinement et de l’enrichir.
Entity # all locales mozilla_org • en • mozorg • mission.ftl
mission-read-the-mozilla-manifesto-to-learn-v2
en-US
Read the <a href="{ $url }">{ -brand-name-mozilla } Manifesto</a> to learn even more about the values and principles that guide the pursuit of our mission.
fr
Lisez le <a href="{ $url }">Manifeste de { -brand-name-mozilla }</a> afin de découvrir les valeurs et les principes qui sont au cœur de notre mission.
Entity # all locales mozilla_org • en • privacy • cookie-settings.ftl
cookie-settings-category-analytics-how-does-desc
en-US
{ -brand-name-mozilla } uses analytics information to understand how users interact with our websites so that we can improve them, and fix any problems that arise. We may also use data from Cookies, device information, and IP addresses to help us understand how users engage with our products, services, communications, websites, online campaigns, devices, and other platforms. We will only collect analytics information and set Analytics Cookies with your consent.
fr
{ -brand-name-mozilla } utilise les informations des cookies analytiques pour comprendre comment les utilisateurs et utilisatrices interagissent avec ses sites web, afin de les améliorer et de résoudre d’éventuels problèmes. Nous pouvons aussi utiliser les données issues des cookies, les informations sur les appareils et les adresses IP pour mieux comprendre comment les internautes interagissent avec nos produits, services, communications, sites web, campagnes en ligne, appareils et autres plateformes. Nous n’utilisons les cookies analytiques et ne collectons des données d’analyse qu’avec votre consentement.
Entity # all locales mozilla_org • en • privacy • data-preferences.ftl
data-preferences-if-you-still-want-to
en-US
If you still want to opt-out of first-party analytics you can do so below. Clicking the opt-out button will set a preference cookie that is used to prevent { -brand-name-glean } from sending data when you load our web pages. This preference cookie will last for 1 year.
fr
Si vous souhaitez quand même refuser les analyses first-party, vous pouvez le faire ci-dessous. Si vous cliquez sur le bouton Refuser, un cookie de préférence sera installé afin d’empêcher { -brand-name-glean } d’envoyer des données lorsque vous consultez nos pages web. Ce cookie sera installé pendant 1 an.
Entity # all locales mozilla_org • en • privacy • data-preferences.ftl
data-preferences-mozilla-uses
en-US
{ -brand-name-mozilla } uses { -brand-name-glean } to collect website usage data on some mozilla.org websites in order to ensure that we’re delivering the best possible user experience for our visitors. { -brand-name-glean } does not share information with any third parties. Every piece of data we collect also goes through a strict review process. You can learn more about the specific types of data we collect in the <a href="{ $dictionary }">{ -brand-name-glean } Dictionary</a>. For more information about the way we handle and share your data on { -brand-name-mozilla } websites, you can read our <a href="{ $privacy_notice }">Websites, Communications and Cookies Privacy Notice</a>.
fr
{ -brand-name-mozilla } utilise { -brand-name-glean } pour collecter des données sur l’utilisation de certains sites web de mozilla.org, afin de garantir la meilleure expérience utilisateur possible pour les internautes qui les visitent. { -brand-name-glean } ne partage aucune information avec des tiers. Chaque donnée que nous collectons passe également par un processus d’examen strict. Pour en apprendre plus sur les types de données spécifiques collectées, consultez le <a href="{ $dictionary }">Dictionnaire { -brand-name-glean }</a>. Pour plus d’informations sur la façon dont nous gérons et partageons vos données sur les sites de { -brand-name-mozilla }, consultez notre <a href="{ $privacy_notice }">Avis de confidentialité relatif aux sites Web, communications et cookies</a>.
Entity # all locales mozilla_org • en • privacy • faq.ftl
privacy-faq-mozillas-pre-release-versions
en-US
{ -brand-name-mozilla }’s pre-release versions of { -brand-name-firefox } are development platforms, frequently updated with experimental features. We collect more data in pre-release than what we do after release in order to understand how these experimental features are working. You can opt out of having this data collected in preferences.
fr
Les préversions de { -brand-name-firefox } délivrées par { -brand-name-mozilla } sont des versions de développement. Elles contiennent des fonctionnalités expérimentales et souvent mises à jour. Nous collectons plus de données pour les préversions que dans la version finale afin de pouvoir comprendre comment sont utilisées ces nouvelles fonctionnalités. Si vous le souhaitez, il est tout à fait possible de vous désinscrire de cette collecte pour les préversions en paramétrant vos préférences.
Entity # all locales mozilla_org • en • privacy • faq.ftl
privacy-faq-we-may-also-collect-additional
en-US
We may also collect additional data in pre-release for one of our <a href="{ $link }">studies</a>. For example, some studies require what we call “web activity data” data, which may include URLs and other information about certain websites. This helps us answer specific questions to improve { -brand-name-firefox }, for example, how to better integrate popular websites in specific locales.
fr
Il se peut que nous collections des données supplémentaires dans une préversion dans le cadre de nos <a href="{ $link }">études</a>. Certaines études nécessitent parfois les « données d’activités web » ce qui peut inclure les adresses web ainsi que d’autres informations de certains sites web. Cela nous permet de répondre à des questions spécifiques afin d’améliorer { -brand-name-firefox }. Nous pouvons par exemple, optimiser le rendu de certains sites web populaires dans certaines langues.
Entity # all locales mozilla_org • en • privacy • faq.ftl
privacy-faq-you-use-digital-advertising
en-US
You use digital advertising as part of your marketing mix. Do you buy people’s data to better target your online ads?
fr
Votre modèle marketing repose en partie sur la publicité numérique. Achetez-vous des données personnelles afin d’accroître le ciblage de vos publicités en ligne ?
Entity # all locales mozilla_org • en • products • monitor • landing.ftl
monitor-our-mission-is
en-US
Our mission is to put control of your personal data back in your hands. We’ll help you resolve data breaches and keep your info private — and we’ll <a href="{ $privacy }">respect your privacy</a> in the process.
fr
Notre mission est de vous permettre de reprendre le contrôle sur vos données personnelles. Nous vous aidons à résoudre les fuites de données afin de protéger la confidentialité de vos informations, et ce faisant, nous <a href="{ $privacy }">respectons votre vie privée</a>.
Entity # all locales mozilla_org • en • products • relay • faq.ftl
faq-question-acceptable-use-answer-a-html
en-US
{ -brand-name-firefox-relay } has the same <a href="{ $url }" { $attrs }>conditions of use as all { -brand-name-mozilla } products</a>. We have a zero-tolerance policy when it comes to using { -brand-name-relay } for malicious purposes like spam, resulting in the termination of a user’s account. We take measures to prevent users from violating our conditions by:
fr
{ -brand-name-firefox-relay } a les mêmes <a href="{ $url }" { $attrs }>conditions d’utilisation que tous les autres produits de { -brand-name-mozilla }</a>. Nous avons une politique de tolérance zéro en cas d’utilisation de { -brand-name-relay } à des fins malveillantes, comme le spam, qui entraîne la résiliation du compte de l’utilisateur ou l’utilisatrice. Nous prenons des mesures afin d’empêcher les utilisateurs et utilisatrices de violer nos conditions d’utilisation en :
Entity # all locales mozilla_org • en • products • relay • faq.ftl
faq-question-detect-promotional-answer
en-US
Many emails are sent with “header” metadata to indicate that they are from list-based automated tools. { -brand-name-firefox-relay } detects this header data so it can block these emails.
fr
De nombreux e-mails sont expédiés avec des métadonnées d’« en-tête » pour indiquer qu’ils proviennent d’outils automatisés se basant sur des listes. { -brand-name-firefox-relay } détecte ces données d’en-tête afin de bloquer ces e-mails.
Entity # all locales mozilla_org • en • products • relay • faq.ftl
faq-question-mozmail-answer-2
en-US
We made the switch from “relay.firefox.com” to “mozmail.com” in order to make it possible to get a custom email subdomain, such as mask@yourdomain.mozmail.com. Custom email subdomains, available to { -brand-name-relay-premium } subscribers, allow you to generate easier-to-remember email masks.
fr
Nous sommes passés de « relay.firefox.com » à « mozmail.com » afin de permettre l’obtention d’un sous-domaine de messagerie personnalisé, tel qu’alias@votredomaine.mozmail.com. Les sous-domaines de messagerie personnalisés, disponibles pour les personnes abonnées à { -brand-name-relay-premium }, permettent de générer des alias de messagerie beaucoup plus faciles à mémoriser.
Entity # all locales mozilla_org • en • products • vpn • landing-2023.ftl
vpn-landing-hide-your-activity-from
en-US
Hide your activity from trackers and malware so you can shop without being watched.
fr
Protégez vos activités des traqueurs et des logiciels malveillants afin de faire vos achats sans vous faire épier.
Entity # all locales mozilla_org • en • products • vpn • more • vpn-or-proxy.ftl
vpn-or-proxy-firefox-private-network
en-US
<a href="{ $fpn }">{ -brand-name-firefox-private-network }</a> is an easy to install browser extension that provides a secure, encrypted tunnel to the web to protect your browser connection anywhere you use { -brand-name-firefox }. It’s fast and easy to turn on whenever you need it for extra security in your browser.
fr
<a href="{ $fpn }">{ -brand-name-firefox-private-network }</a> est une extension pour navigateur facile à installer qui vous garantit un tunnel d’accès chiffré et sécurisé au Web afin de protéger la connexion de votre navigateur, où que vous utilisiez { -brand-name-firefox }. Elle est rapide et facile à activer dès que vous ressentez le besoin d’augmenter la sécurité de votre navigateur.
Entity # all locales mozilla_org • en • products • vpn • more • vpn-or-proxy.ftl
vpn-or-proxy-the-most-important
en-US
The most important thing to consider when picking either a VPN or a proxy service is choosing a trustworthy company. Be sure you understand the terms you’re agreeing to. Many claim to be great and focused on privacy, but a large number of them fall short on their promise. Not all proxy and VPN services are secure and private. Some <a href="{ $cnet }">will</a> <a href="{ $pcmag }">log</a> your online activities so they can sell your data and information to marketing firms themselves. Other services will try to convince you to install malware on your devices.
fr
Le plus important lorsque vous cherchez un VPN ou un proxy est de choisir une société digne de confiance. Assurez-vous de bien comprendre les conditions d’utilisation que vous acceptez. Si beaucoup d’entre elles prétendent assurer une excellente confidentialité, la plupart ne tiennent pas leurs engagements. Tous les services proxy et VPN ne sont pas sûrs et privés. Certains VPN <a href="{ $cnet }">vont</a> <a href="{ $pcmag }">garder une trace</a> de vos activités en ligne, afin de pouvoir vendre eux-mêmes vos données et informations à des entreprises spécialisées en marketing. D’autres vont essayer de vous convaincre d’installer des logiciels malveillants sur vos appareils.
Entity # all locales mozilla_org • en • products • vpn • more • what-is-a-vpn.ftl
vpn-what-is-get-answers-to-nine
en-US
Get answers to nine common questions about VPNs so you feel informed on what they do, when to use one and why.
fr
Consultez nos réponses à neuf des questions que les gens se posent le plus à propos des VPN, afin de savoir quelles fonctions ils remplissent, quand vous en servir et pourquoi.
Entity # all locales mozilla_org • en • products • vpn • more • what-is-a-vpn.ftl
vpn-what-is-in-the-past
en-US
In the past, VPNs were mainly used by corporations to allow secure remote access to their internal services and proprietary data. Now, however, VPNs are available to anyone who wants to protect their connection to the internet, especially when it’s over porous networks like public WiFi, but it’s even useful on a home network.
fr
Auparavant, les VPN étaient principalement utilisés par les entreprises afin de permettre l’accès sécurisé de leurs services et de leurs données propriétaires à distance. Maintenant, les VPN sont accessibles à toute personne souhaitant protéger sa connexion Internet, en particulier quand cette dernière passe par des réseaux poreux tels que le Wi-Fi public, mais aussi à la maison.
Entity # all locales mozilla_org • en • products • vpn • more • what-is-a-vpn.ftl
vpn-what-is-its-very-hard
en-US
It’s very hard to find a trustworthy VPN. VPNs are intended to protect users while they’re online, but not all VPNs are equal in the service they deliver. When shopping around for a VPN service, be sure you understand the terms you’re agreeing to. Many claim to be great and focused on privacy, but a large number of them fall short on their promise. Some VPNs will log your online activities so they can sell your data and information to marketing firms themselves. Other VPNs will try to convince you to install malware on your devices.
fr
Trouver un VPN digne de confiance est très difficile. Les VPN sont censés protéger les utilisateurs et utilisatrices en ligne, mais tous ne se valent pas dans les services qu’ils fournissent. Si vous êtes à la recherche d’un service VPN, assurez-vous de bien comprendre les conditions d’utilisation que vous acceptez en l’achetant. Si beaucoup d’entre elles prétendent assurer une excellente confidentialité, la plupart ne tiennent pas leurs promesses. Certains VPN vont garder une trace de vos activités en ligne, afin de pouvoir vendre eux-mêmes vos données et informations à des entreprises marketing. D’autres vont essayer de vous convaincre d’installer des logiciels malveillants sur vos appareils.
Entity # all locales mozilla_org • en • products • vpn • more • what-is-a-vpn.ftl
vpn-what-is-weve-done-the
en-US
We’ve done the legwork to ensure that the <a href="{ $mozvpn }">{ -brand-name-mozilla-vpn }</a> actually respects your privacy, and it’s something we’re willing to stake our reputation on. { -brand-name-mozilla } has a reputation for building products that help you keep your information safe. We follow our easy to read, no-nonsense <a href="{ $principles }">Data Privacy Principles</a> which allow us to focus only on the information we need to provide a service. The { -brand-name-mozilla-vpn } technology is lean and modern to offer users a fast connection with full VPN protection and security. And since the makers of this VPN are backed by a <a href="{ $mission }">mission-driven</a> company, you can trust that the dollars you spend for this product will not only ensure you have a top-notch VPN, but also are making the internet better for everyone.
fr
Nous avons fait le nécessaire pour nous assurer que <a href="{ $mozvpn }">{ -brand-name-mozilla-vpn }</a> respecte réellement votre vie privée, et nous mettons un point d’honneur à tenir cet engagement.<br /> { -brand-name-mozilla } est connu pour créer des produits qui vous aident à protéger vos informations. Nous suivons nos <a href="{ $principles }">principes de confidentialité des données</a> clairs et simples, qui nous permettent de nous concentrer uniquement sur les informations dont nous avons besoin pour fournir un service. La technologie { -brand-name-mozilla-vpn } est légère et moderne, afin d’offrir aux utilisateurs et utilisatrices une connexion rapide entièrement sécurisée et protégée par un VPN. De plus, le fait que les fabricants de ce VPN soient soutenus par une <a href="{ $mission }">entreprise au service d’une mission</a> vous garantit que l’argent que vous dépensez pour ce produit vous assure non seulement un service VPN de premier ordre, mais qu’il contribue également à améliorer Internet pour tout le monde.
Entity # all locales mozilla_org • en • products • vpn • more • when-to-use-a-vpn.ftl
vpn-when-to-use-the-most-important
en-US
The most important thing to consider when picking a VPN is choosing a trustworthy company. Be sure you understand the terms you’re agreeing to. Many claim to be great and focused on privacy, but a large number of them fall short on their promise. Not all proxy and VPN services are secure and private. Some <a href="{ $cnet }">will</a> <a href="{ $pcmag }">log</a> your online activities so they can sell your data and information to marketing firms themselves. Other services will try to convince you to install malware on your devices.
fr
Le plus important lorsque vous cherchez un VPN est de choisir une société digne de confiance. Assurez-vous de bien comprendre les conditions d’utilisation que vous acceptez. Si beaucoup d’entre elles prétendent assurer une excellente confidentialité, la plupart ne tiennent pas leurs promesses. Tous les services proxy et VPN ne sont pas sûrs et privés. Certains VPN <a href="{ $cnet }">vont</a> <a href="{ $pcmag }">garder une trace</a> de vos activités en ligne, afin de pouvoir vendre eux-mêmes vos données et informations à des entreprises marketing. D’autres vont essayer de vous convaincre d’installer des logiciels malveillants sur vos appareils.
Entity # all locales mozilla_org • en • products • vpn • platform-post-download.ftl
vpn-download-faq-concealing-ip
en-US
Concealing your true <a href="{ $ip }">IP address</a>: this helps protect your identity and obscures your location from the websites you visit.
fr
En masquant votre véritable <a href="{ $ip }">adresse IP</a> afin de protéger votre identité et de masquer votre emplacement aux sites que vous visitez.
Entity # all locales vpn_client • addons • message_whats_new_v2.15 • strings.xliff
842d3b6734c091d2ab4e06056544d97c
en-US
We’ve updated the App exclusions screen to make it easier to choose which apps to leave out of VPN protection.
fr
Nous avons mis à jour l’écran d’exclusion d’applications afin de faciliter le choix des applications à ne pas inclure dans la protection VPN.
Entity # all locales vpn_client • mozillavpn.xliff
c4628a0e0315ab8cd896ff917b0110a5
en-US
You must turn off your VPN in order to see the portal, and turn it back on once you have logged in.
fr
Vous devez désactiver le VPN afin d’afficher le portail et le réactiver une fois votre connexion établie.
Please enable JavaScript. Some features won't be available without it.