Transvision

All translations for this string:

browser/chrome/browser/feeds/subscribe.properties:addProtocolHandlerMessage

Locale Translation  
ach Med “%1$S” calo purugram pi link %2$S? 🔍
an Quiers anyadir “%1$S” como una aplicación pa los vinclos de tipo %2$S? 🔍
ar أأُضيف ”%1$S“ كتطبيق لروابط %2$S؟ 🔍
ast ¿Amestar «%1$S» como l'aplicación pa los enllaces %2$S? 🔍
az “%1$S” proqramı %2$S keçidləri üçün tətbiq olaraq əlavə edilsin? 🔍
be Дадаць “%1$S” як праграму для спасылак %2$S? 🔍
bg Добавяне на „%1$S“ като приложение за препратки към %2$S? 🔍
bn %2$S লিঙ্কগুলোর জন্য একটি অ্যাপ্লিকেশন হিসাবে “%1$S” যোগ করবেন? 🔍
br Ouzhpennañ “%1$S” evel arload evit ereoù %2$S? 🔍
bs Dodaj “%1$S” kao aplikaciju za %2$S linkove? 🔍
ca Voleu afegir «%1$S» com l'aplicació per als enllaços «%2$S»? 🔍
ca-valencia Voleu afegir «%1$S» com l'aplicació per als enllaços «%2$S»? 🔍
cak ¿Nawajo' natz'aqatisaj ri “%1$S” achi'el ta jun chokoy richin %2$S ximonel? 🔍
ckb “%1$S” زیادبکە وەک داوانامەیەک بۆ بەستەرەکانی %2$S؟ 🔍
cs Přidat %1$S jako aplikaci pro odkazy typu %2$S? 🔍
cy Ychwanegu “%1$S” fel rhaglen ar gyfer dolenni %2$S? 🔍
da Tilføj "%1$S" som applikation til %2$S-links? 🔍
de "%1$S" als eine Anwendung für %2$S-Links hinzufügen? 🔍
dsb “%1$S” ako nałoženje za %2$S-wótkaze pśidaś? 🔍
el Προσθήκη του «%1$S» ως εφαρμογής για συνδέσμους %2$S; 🔍
en-CA Add “%1$S” as an application for %2$S links? 🔍
en-GB Add “%1$S” as an application for %2$S links? 🔍
en-US Add “%1$S” as an application for %2$S links? 🔍
eo Ĉu aldoni “%1$S” kiel programon por %2$S ligiloj? 🔍
es-AR ¿Agregar “%1$S” como una aplicación para los enlaces de %2$S? 🔍
es-CL ¿Añadir “%1$S” como aplicación para los enlaces %2$S? 🔍
es-ES ¿Añadir “%1$S” como una aplicación para los enlaces de %2$S? 🔍
es-MX ¿Agregar “%1$S” como una aplicación para los enlaces de %2$S? 🔍
et Kas soovid lisada “%1$S” rakendusena %2$S tüüpi linkide jaoks? 🔍
eu Gehitu "%1$S" %2$S loturentzako aplikazioa bezala? 🔍
fa آیا «%1$S» به عنوان برنامه‌ای برای پیوندهای %2$S اضافه شود؟ 🔍
ff Ɓeydira “%1$S” no jaaɓngal wonande jokkol %2$S? 🔍
fi Lisätäänkö ”%1$S” sovellukseksi %2$S-linkeille? 🔍
fr Ajouter « %1$S » comme application pour les liens %2$S ? 🔍
fur Zontâ “%1$S” come aplicazion pai colegaments %2$S? 🔍
fy-NL ‘%1$S’ tafoegje as in tapassing foar %2$S-keppelingen? 🔍
gd A bheil thu airson “%1$S” a chur ris mar aplacaid a chum ceanglaichean %2$S? 🔍
gl Engadir «%1$S» como aplicativo para ligazóns de %2$S? 🔍
gn ¿Embojuaju “%1$S” tembiporu’íramo juajuha %2$S peg̃uarã? 🔍
gu-IN %2$S લિંક્સ માટે એપ્લિકેશન તરીકે “%1$S” ઉમેરીએ? 🔍
he האם להוסיף את “%1$S” כיישום עבור קישורי %2$S? 🔍
hr Dodati „%1$S” kao aplikaciju za %2$S poveznice? 🔍
hsb “%1$S” jako nałoženje za %2$S-wotkazy přidać? 🔍
hu Hozzáadja a(z) „%1$S” alkalmazást a(z) %2$S típusú hivatkozásokhoz? 🔍
hy-AM Ավելացնե՞լ “%1$S”-ը որպես ծրագիր %2$S հղումների համար։ 🔍
hye Աւելացնե՞լ “%1$S”-ը որպէս ծրագիր %2$S յղումների համար։ 🔍
ia Adder “%1$S” como un application pro le ligamines %2$S? 🔍
id Tambahkan “%1$S” sebagai aplikasi tautan %2$S? 🔍
is Bæta “%1$S” sem forriti fyrir %2$S tengla? 🔍
it Aggiungere “%1$S” come applicazione per i link %2$S? 🔍
ja “%1$S” を %2$S プロトコル用のプログラムとして追加しますか? 🔍
ja-JP-mac “%1$S” を %2$S プロトコル用のアプリケーションとして追加しますか? 🔍
ka დაემატოს „%1$S“ გამხსნელად %2$S ბმულებისთვის? 🔍
kab Rnu “%1$S” am usnas i yiseɣwan n %2$S? 🔍
kk %2$S сілтемелері үшін "%1$S" қолданбасын орнату керек пе? 🔍
ko %2$S 링크에 대한 애플리케이션으로 “%1$S”을(를) 추가하시겠습니까? 🔍
lij Azonzi “%1$S” comme aplicaçion pe-i colegamenti de %2$S? 🔍
lo ເພີ່ມ “%1$S” ເປັນແອັບພລິເຄຊັນສຳລັບລິ້ງ %2$S ບໍ? 🔍
lt Ar įtraukti „%1$S“ kaip programą %2$S saitams atverti? 🔍
lv Pievienot “%1$S” kā programmu %2$S tipa saitēm? 🔍
ms Tambah “%1$S” sebagai aplikasi untuk pautan %2$S? 🔍
nb-NO Legge til «%1$S» som et program for %2$S-lenker? 🔍
nl ‘%1$S’ toevoegen als een toepassing voor %2$S-koppelingen? 🔍
nn-NO Leggje til «%1$S» som eit program for %2$S-lenker? 🔍
oc Apondre « %1$S » coma aplicacion pels ligams %2$S ? 🔍
pa-IN “%1$S” ਨੂੰ %2$S ਲਿੰਕ ਲਈ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਵਜੋਂ ਜੋੜਨਾ ਹੈ? 🔍
pl Czy dodać „%1$S” jako aplikację dla odnośników „%2$S”? 🔍
pt-BR Adicionar “%1$S” como uma aplicação para links %2$S? 🔍
pt-PT Adicionar “%1$S” como uma aplicação para ligações %2$S? 🔍
rm Agiuntar «%1$S» sco applicaziun per colliaziuns %2$S? 🔍
ro Adaugi “%1$S” ca aplicație pentru linkuri %2$S? 🔍
ru Добавить «%1$S» в качестве приложения для ссылок %2$S? 🔍
sat %2$S ᱞᱤᱝᱠ ᱠᱚ ᱞᱟᱹᱜᱤᱫ “%1$S” ᱮᱯᱞᱤᱠᱮᱥᱚᱱ ᱞᱮᱠᱷᱟ ᱥᱮᱞᱮᱫ ᱟᱢ ᱥᱮ ? 🔍
sc Boles agiùnghere “%1$S” comente aplicatzione pro is ligòngios %2$S? 🔍
scn Vo' agghiùnciri “%1$S” comu appricazziuni pî lijami %2$S? 🔍
sco Eik on “%1$S” as an application fur %2$S links? 🔍
sk Pridať “%1$S” ako aplikáciu pre odkazy typu %2$S? 🔍
skr %2$S دے لنک کیتے %1$S کوں ایپلی کیشن دے طور تے شامل کرو؟ 🔍
sl Dodaj “%1$S” kot program za povezave %2$S? 🔍
sq Të shtohet “%1$S” si një aplikacion për lidhjet %2$S? 🔍
sr Додати „%1$S” као програм за %2$S везе? 🔍
sv-SE Lägg till “%1$S” som ett program för %2$S-länkar? 🔍
szl Przidać %1$S za aplikacyjo do linkōw typu %2$S? 🔍
tg “%1$S”-ро ҳамчун барнома барои пайвандҳои %2$S илова мекунед? 🔍
th เพิ่ม “%1$S” เป็นแอปพลิเคชันสำหรับลิงก์ %2$S? 🔍
tl Idagdag ang “%1$S” bilang aplikasyon para sa %2$S na mga link? 🔍
tr “%1$S” uygulaması %2$S bağlantılarını açmak üzere eklensin mi? 🔍
trs ¿Nutat “%1$S” da' gahuin ma aplikasion riña %2$S? 🔍
uk Додати “%1$S” програмою для посилань %2$S? 🔍
ur %2$S کی لنک کے لئے “%1$S” کو ایپلیکیشن کے طور پر شامل کرے؟ 🔍
uz %2$S havolalari uchun %1$Sni ilova sifatida qoʻshish 🔍
vi Thêm “%1$S” làm ứng dụng cho liên kết %2$S? 🔍
zh-CN 添加“%1$S”为处理 %2$S 链接的一个应用程序? 🔍
zh-TW 要新增「%1$S」為處理 %2$S 鍵結的應用程式嗎? 🔍
Please enable JavaScript. Some features won't be available without it.