Transvision

Displaying 67 results for the string client in fr:

Entity fr en-US
Entity # all locales browser • chrome • browser • browser.properties
webextPerms.description.unlimitedStorage
fr
Stocker une quantité illimitée de données côté client
en-US
Store unlimited amount of client-side data
Entity # all locales calendar • chrome • lightning • lightning.dtd
lightning.calendarproperties.forceEmailScheduling.label
fr
Choisir la planification des courriels côté client
en-US
Prefer client-side email scheduling
Entity # all locales chat • irc.properties
command.version
fr
%S <pseudo> : Demande la version du client IRC d’un utilisateur.
en-US
%S <nick>: Request the version of a user's client.
Entity # all locales chat • xmpp.properties
command.version
fr
%S : Demander des informations sur le client utilisé par votre correspondant.
en-US
%S: Request information about the client your conversation partner is using.
Entity # all locales chat • xmpp.properties
conversation.error.version.unknown
fr
Le client utilisé par %S n’accepte pas de fournir des informations sur sa version logicielle.
en-US
%S's client does not support querying for its software version.
Entity # all locales devtools • client • webide.dtd
wifi_auth_header
fr
Identification client
en-US
Client Identification
Entity # all locales devtools • shared • debugger.properties
clientSendOOBTitle
fr
Identification client
en-US
Client Identification
Entity # all locales devtools • shared • debugger.properties
remoteIncomingPromptClientEndpoint
fr
Point de terminaison client : %1$S
en-US
Client Endpoint: %1$S
Entity # all locales devtools • shared • debugger.properties
remoteIncomingPromptHeader
fr
Une requête entrante pour permettre une connexion de débogage à distance a été détectée. Un client distant peut prendre le contrôle complet de votre navigateur !
en-US
An incoming request to permit remote debugging connection was detected. A remote client can take complete control over your browser!
Entity # all locales devtools • shared • debugger.properties
serverReceiveOOBBody
fr
Le client devrait afficher une valeur de jeton. Saisissez cette valeur de jeton ici pour achever l’authentification de ce client.
en-US
The client should be displaying a token value. Enter that token value here to complete authentication with this client.
Entity # all locales devtools • shared • debugger.properties
serverReceiveOOBTitle
fr
Saisir le jeton client
en-US
Provide Client Token
Entity # all locales extensions • irc • chrome • about.dtd
description.label
fr
Un client IRC (Internet Relay Chat) simple, facile d’utilisation et hautement personnalisable.
en-US
A clean, easy to use and highly extensible Internet Relay Chat (IRC) client.
Entity # all locales extensions • irc • chrome • chatzilla.properties
cmd.client.help
fr
Affiche l’onglet « *client* ». Si l’onglet « *client* » a été supprimé, il sera recréé.
en-US
Make the ``*client*'' view current. If the ``*client*'' view has been deleted, it will be recreated.
Entity # all locales extensions • irc • chrome • chatzilla.properties
cmd.ping.help
fr
Permet de mesurer la latence, ou ping, entre vous et <nickname>. <nickname> peut être un utilisateur ou un salon. Les utilisateurs ciblés seront peut-être avertis par leur client IRC de votre manœuvre. ChatZilla ne le fait pas.
en-US
Ping takes its name from the technique of measuring distance with sonar. In IRC, it is used to measure the time it takes to send a message to someone, and receive a response. Specify a channel to ping everyone in that channel. Some IRC clients will display ping requests to the user. ChatZilla does not.
Entity # all locales extensions • irc • chrome • chatzilla.properties
cmd.time.help
fr
Demande l’heure sur la machine aux utilisateurs <nickname>. Leur client IRC peut ne pas donner cette information. Actuellement, ChatZilla ne le fait pas. Si <nickname> n’est pas précisé, ChatZilla interrogera le serveur IRC.
en-US
Asks <nickname> what time it is on their machine. Their IRC client may or may not show them that you've asked for this information. ChatZilla currently does not. If you do not specify <nickname>, ChatZilla will ask the server for the time it is on the server.
Entity # all locales extensions • irc • chrome • chatzilla.properties
cmd.version.help
fr
Demande à <nickname> quel client IRC il utilise. Certains clients IRC avertissent l’utilisateur de vos manœuvres, ChatZilla ne le fait pas. Si vous ne spécifiez pas <nickname>, ChatZilla interrogera le serveur IRC pour connaître la version du logiciel IRCserver utilisée.
en-US
Asks <nickname> what irc client they're running. Their IRC client may or may not show them that you've asked for this information. ChatZilla currently does not. If you do not specify <nickname>, ChatZilla will ask the server for the version of the IRCserver software it is running.
Entity # all locales extensions • irc • chrome • chatzilla.properties
msg.client
fr
Client
en-US
Client
Entity # all locales extensions • irc • chrome • chatzilla.properties
msg.client.name
fr
*client*
en-US
*client*
Entity # all locales extensions • irc • chrome • chatzilla.properties
msg.ctcphelp.dcc
fr
DCC demande un connexion directe au client
en-US
DCC requests a direct client connection
Entity # all locales extensions • irc • chrome • chatzilla.properties
msg.ctcphelp.host
fr
HOST donne le nom et la version du client IRC de l’utilisateur
en-US
HOST returns the client's host application name and version
Entity # all locales extensions • irc • chrome • chatzilla.properties
msg.ctcphelp.ping
fr
PING retourne le paramètre fourni au client
en-US
PING echos the parameter passed to the client
Entity # all locales extensions • irc • chrome • chatzilla.properties
msg.ctcphelp.source
fr
SOURCE renvoie une adresse où vous pouvez obtenir le client
en-US
SOURCE returns an address where you can obtain the client
Entity # all locales extensions • irc • chrome • chatzilla.properties
msg.ctcphelp.time
fr
TIME donne la date et l’heure locales du client
en-US
TIME gives the local date and time for the client
Entity # all locales extensions • irc • chrome • chatzilla.properties
msg.ctcphelp.version
fr
VERSION donne la version du client
en-US
VERSION returns the client's version
Entity # all locales extensions • irc • chrome • chatzilla.properties
msg.err.no.ctcp.cmd
fr
%S n’est pas une fonction CTCP valide pour ce client
en-US
%S is not a valid CTCP function for this client
Entity # all locales extensions • irc • chrome • chatzilla.properties
pref.autoperform.client.label
fr
Client
en-US
Client
Entity # all locales extensions • irc • chrome • chatzilla.properties
pref.clientMaxLines.label
fr
Client
en-US
Client
Entity # all locales extensions • irc • chrome • chatzilla.properties
pref.logFile.client.help
fr
Permet de spécifier le nom du fichier de journal pour l’onglet client. Le fichier sera placé dans le répertoire des journaux de ChatZilla spécifié.
en-US
Specifies the name of the log file for the client view. This is appended to the 'log folder' to create a full path.
Entity # all locales extensions • irc • chrome • chatzilla.properties
pref.logFile.client.label
fr
Journal de l’onglet client
en-US
Log file for client
Entity # all locales mail • chrome • messenger-mapi • mapi.properties
alreadyDefaultMail
fr
%S est déjà votre client de messagerie par défaut.
en-US
%S is already set as your default mail application.
Entity # all locales mail • chrome • messenger-mapi • mapi.properties
dialogText
fr
Voulez-vous utiliser %S comme client de messagerie par défaut ?
en-US
Do you want to use %S as the default mail application?
Entity # all locales mail • chrome • messenger-mapi • mapi.properties
errorMessage
fr
Impossible de définir %S comme client de messagerie par défaut, car une clé du registre n’a pas pu être modifiée. Vérifiez avec votre administrateur que vous détenez les droits en écriture sur le registre et réessayez.
en-US
%S could not be set as the default mail application because a registry key could not be updated. Verify with your system administrator that you have write access to your system registry, and then try again.
Entity # all locales mail • chrome • messenger-mapi • mapi.properties
setDefaultMail
fr
%S n’est actuellement pas votre client de messagerie par défaut. Voulez-vous qu’il le devienne ?
en-US
%S is not currently set as your default mail application. Would you like to make it your default mail application?
Entity # all locales mail • chrome • messenger • addons.properties
webextPerms.description.unlimitedStorage
fr
Stocker une quantité illimitée de données côté client
en-US
Store unlimited amount of client-side data
Entity # all locales mail • chrome • messenger • devtools • dbgserver.properties
options.connected.label
fr
#1 client connecté;#1 clients connectés
en-US
#1 Client Connected;#1 Clients Connected
Entity # all locales mail • chrome • messenger • preferences • advanced.dtd
alwaysCheckDefault.label
fr
Toujours vérifier si &brandShortName; est le client de messagerie par défaut au démarrage :
en-US
Always check to see if &brandShortName; is the default mail client on startup
Entity # all locales mail • chrome • messenger • preferences • advanced.dtd
crashReporterDesc.label
fr
&brandShortName; envoie des rapports de plantage pour aider &vendorShortName; à rendre votre client de messagerie plus stable et sécurisé
en-US
&brandShortName; submits crash reports to help &vendorShortName; make your e-mail client more stable and secure
Entity # all locales mail • chrome • messenger • preferences • advanced.dtd
telemetryDesc.label
fr
Envoie des informations sur les performances, le matériel, l’utilisation et les personnalisations de votre client de messagerie à &vendorShortName; pour nous aider à améliorer &brandShortName;
en-US
Shares performance, usage, hardware and customization data about your e-mail client with &vendorShortName; to help us make &brandShortName; better
Entity # all locales mail • chrome • messenger • systemIntegrationDialog.dtd
defaultClient.intro
fr
Utiliser &brandShortName; comme client par défaut pour :
en-US
Use &brandShortName; as the default client for:
Entity # all locales mail • chrome • messenger • systemIntegrationDialog.dtd
unsetDefault.tooltip
fr
Il n’est pas possible de faire en sorte que &brandShortName; ne soit plus le client par défaut au sein de &brandShortName;. Pour définir une autre application comme client par défaut vous devez utiliser son dialogue « Définir par défaut ».
en-US
It is not possible to unset &brandShortName; as the default client within &brandShortName;. To make another application the default you must use its 'Set as default' dialog.
Entity # all locales mail • chrome • mozldap • ldap.properties
96
fr
Boucle détectée par le client
en-US
Client detected loop
Entity # all locales mobile • android • chrome • browser.properties
webextPerms.description.unlimitedStorage
fr
Stocker une quantité illimitée de données côté client
en-US
Store unlimited amount of client-side data
Entity # all locales security • manager • chrome • pipnss • nsserrors.properties
SSL_ERROR_BAD_CLIENT
fr
Le serveur a rencontré des données incorrectes en provenance du client.
en-US
The server has encountered bad data from the client.
Entity # all locales security • manager • chrome • pipnss • nsserrors.properties
SSL_ERROR_BAD_SERVER
fr
Le client a rencontré des données incorrectes en provenance du serveur.
en-US
The client has encountered bad data from the server.
Entity # all locales security • manager • chrome • pipnss • nsserrors.properties
SSL_ERROR_CLIENT_KEY_EXCHANGE_FAILURE
fr
Échec non spécifié lors du traitement de l’établissement de liaison « SSL Client Key Exchange ».
en-US
Unspecified failure while processing SSL Client Key Exchange handshake.
Entity # all locales security • manager • chrome • pipnss • nsserrors.properties
SSL_ERROR_INAPPROPRIATE_FALLBACK_ALERT
fr
Le serveur a rejeté le message d’établissement de liaison car le client utilise désormais une version de TLS inférieure à la version minimale prise en charge par le serveur.
en-US
The server rejected the handshake because the client downgraded to a lower TLS version than the server supports.
Entity # all locales security • manager • chrome • pipnss • nsserrors.properties
SSL_ERROR_INSUFFICIENT_SECURITY_ALERT
fr
Le serveur requiert des chiffrements plus sûrs que ceux gérés par le client.
en-US
Server requires ciphers more secure than those supported by client.
Entity # all locales security • manager • chrome • pipnss • nsserrors.properties
SSL_ERROR_NEXT_PROTOCOL_NO_PROTOCOL
fr
Le serveur ne prend en charge aucun des protocoles annoncés par le client dans l’extension ALPN.
en-US
The server supports no protocols that the client advertises in the ALPN extension.
Entity # all locales security • manager • chrome • pipnss • nsserrors.properties
SSL_ERROR_NO_TRUSTED_SSL_CLIENT_CA
fr
Aucune autorité de certification n’est éprouvée pour l’authentification client SSL.
en-US
No certificate authority is trusted for SSL client authentication.
Entity # all locales security • manager • chrome • pipnss • nsserrors.properties
SSL_ERROR_RX_MALFORMED_CLIENT_HELLO
fr
SSL a reçu un message d’établissement de liaison « Client Hello » malformé.
en-US
SSL received a malformed Client Hello handshake message.
Entity # all locales security • manager • chrome • pipnss • nsserrors.properties
SSL_ERROR_RX_MALFORMED_CLIENT_KEY_EXCH
fr
SSL a reçu un message d’établissement de liaison « Client Key Exchange » malformé.
en-US
SSL received a malformed Client Key Exchange handshake message.
Entity # all locales security • manager • chrome • pipnss • nsserrors.properties
SSL_ERROR_RX_UNEXPECTED_CLIENT_HELLO
fr
SSL a reçu un message d’établissement de liaison « Client Hello » inattendu.
en-US
SSL received an unexpected Client Hello handshake message.
Entity # all locales security • manager • chrome • pipnss • nsserrors.properties
SSL_ERROR_RX_UNEXPECTED_CLIENT_KEY_EXCH
fr
SSL a reçu un message d’établissement de liaison « Client Key Exchange » inattendu.
en-US
SSL received an unexpected Client Key Exchange handshake message.
Entity # all locales security • manager • chrome • pipnss • nsserrors.properties
SSL_ERROR_SESSION_KEY_GEN_FAILURE
fr
Le client n’a pas réussi à générer de clés de session pour la session SSL.
en-US
Client failed to generate session keys for SSL session.
Entity # all locales security • manager • chrome • pipnss • nsserrors.properties
SSL_ERROR_SESSION_NOT_FOUND
fr
L’identifiant de session SSL du client n’a pas été trouvé dans le cache de session du serveur.
en-US
Client’s SSL session ID not found in server’s session cache.
Entity # all locales security • manager • chrome • pipnss • nsserrors.properties
SSL_ERROR_SYM_KEY_UNWRAP_FAILURE
fr
Échec de l’extraction de la clé symétrique dans le message « Client Key Exchange ».
en-US
Failure to unwrap the Symmetric key in Client Key Exchange message.
Entity # all locales security • manager • chrome • pipnss • nsserrors.properties
SSL_ERROR_WRONG_CERTIFICATE
fr
L’authentification du client a échoué : la clé privée dans la base de données des clés ne correspond pas à la clé publique dans la base de données des certificats.
en-US
Client authentication failed: private key in key database does not match public key in certificate database.
Entity # all locales security • manager • chrome • pipnss • pipnss.properties
CertDumpEKU_1_3_6_1_5_5_7_3_2
fr
Authentification de client web par TLS
en-US
TLS Web Client Authentication
Entity # all locales security • manager • chrome • pipnss • pipnss.properties
VerifySSLClient
fr
Certificat client SSL
en-US
SSL Client Certificate
Entity # all locales security • manager • security • certificates • certManager.ftl
verify-ssl-client.value
fr
Certificat client SSL
en-US
SSL Client Certificate
Entity # all locales suite • chrome • common • defaultClientDialog.dtd
defaultClient.intro
fr
Utiliser &brandShortName; comme client par défaut pour :
en-US
Use &brandShortName; as the default client for:
Entity # all locales suite • chrome • common • defaultClientDialog.dtd
defaultClient.title
fr
Client par défaut
en-US
Default Client
Entity # all locales suite • chrome • common • pref • pref-ssl.dtd
SSLClientAuthMethod.caption
fr
Sélection du certificat client
en-US
Client Certificate Selection
Entity # all locales suite • chrome • mailnews • start.dtd
description.label
fr
&brandShortName; Courrier et Groupes est un client de messagerie puissant et ouvert, offrant une détection avancée du courrier indésirable et plusieurs autres fonctions utiles.
en-US
&brandShortName; Mail &amp; Newsgroups is a powerful open-source mail and news client, supporting advanced junk mail detection and other useful features.
Entity # all locales suite • chrome • mozldap • ldap.properties
96
fr
Boucle détectée par le client
en-US
Client detected loop
Entity # all locales suite • installer • windows • custom.properties
CHATZILLA_TEXT
fr
Un client IRC léger, facile à utiliser et hautement personnalisable.
en-US
A clean, easy to use and highly extensible IRC client.
Entity # all locales toolkit • chrome • global • aboutTelemetry.dtd
aboutTelemetry.telemetryClientDoc
fr
La <a>documentation du client de télémétrie Firefox</a> contient la définition des différents concepts, la documentation de l’API et un référentiel de données.
en-US
The <a>Firefox Telemetry client documentation</a> includes definitions for concepts, API documentation and data references.

Displaying 69 results for the string client in en-US:

Entity fr en-US
Entity # all locales browser • chrome • browser • browser.properties
webextPerms.description.unlimitedStorage
fr
Stocker une quantité illimitée de données côté client
en-US
Store unlimited amount of client-side data
Entity # all locales calendar • chrome • lightning • lightning.dtd
lightning.calendarproperties.forceEmailScheduling.label
fr
Choisir la planification des courriels côté client
en-US
Prefer client-side email scheduling
Entity # all locales calendar • chrome • lightning • lightning.properties
extensions.{e2fda1a4-762b-4020-b5ad-a41df1933103}.description
fr
Un agenda intégré pour Thunderbird
en-US
Integrated Calendaring & Scheduling for your Email client
Entity # all locales chat • irc.properties
command.version
fr
%S &lt;pseudo&gt; : Demande la version du client IRC d’un utilisateur.
en-US
%S &lt;nick&gt;: Request the version of a user's client.
Entity # all locales chat • xmpp.properties
command.version
fr
%S : Demander des informations sur le client utilisé par votre correspondant.
en-US
%S: Request information about the client your conversation partner is using.
Entity # all locales chat • xmpp.properties
conversation.error.resourceNotAvailable
fr
Vous devez engager la conversation car %S peut être connecté depuis plusieurs clients.
en-US
You must talk first as %S could be connected with more than one client.
Entity # all locales chat • xmpp.properties
conversation.error.version.unknown
fr
Le client utilisé par %S n’accepte pas de fournir des informations sur sa version logicielle.
en-US
%S's client does not support querying for its software version.
Entity # all locales devtools • client • webide.dtd
wifi_auth_header
fr
Identification client
en-US
Client Identification
Entity # all locales devtools • shared • debugger.properties
clientSendOOBTitle
fr
Identification client
en-US
Client Identification
Entity # all locales devtools • shared • debugger.properties
remoteIncomingPromptClientEndpoint
fr
Point de terminaison client : %1$S
en-US
Client Endpoint: %1$S
Entity # all locales devtools • shared • debugger.properties
remoteIncomingPromptHeader
fr
Une requête entrante pour permettre une connexion de débogage à distance a été détectée. Un client distant peut prendre le contrôle complet de votre navigateur !
en-US
An incoming request to permit remote debugging connection was detected. A remote client can take complete control over your browser!
Entity # all locales devtools • shared • debugger.properties
serverReceiveOOBBody
fr
Le client devrait afficher une valeur de jeton. Saisissez cette valeur de jeton ici pour achever l’authentification de ce client.
en-US
The client should be displaying a token value. Enter that token value here to complete authentication with this client.
Entity # all locales devtools • shared • debugger.properties
serverReceiveOOBTitle
fr
Saisir le jeton client
en-US
Provide Client Token
Entity # all locales dom • chrome • dom • dom.properties
ServiceWorkerGetClientStorageError
fr
Impossible d’obtenir des clients du service worker : l’accès au stockage est limité dans ce contexte en raison des paramètres de l’utilisateur ou du mode de navigation privée.
en-US
Failed to get service worker’s client(s): Storage access is restricted in this context due to user settings or private browsing mode.
Entity # all locales extensions • irc • chrome • about.dtd
description.label
fr
Un client IRC (Internet Relay Chat) simple, facile d’utilisation et hautement personnalisable.
en-US
A clean, easy to use and highly extensible Internet Relay Chat (IRC) client.
Entity # all locales extensions • irc • chrome • chatzilla.properties
cmd.client.help
fr
Affiche l’onglet « *client* ». Si l’onglet « *client* » a été supprimé, il sera recréé.
en-US
Make the ``*client*'' view current. If the ``*client*'' view has been deleted, it will be recreated.
Entity # all locales extensions • irc • chrome • chatzilla.properties
cmd.time.help
fr
Demande l’heure sur la machine aux utilisateurs <nickname>. Leur client IRC peut ne pas donner cette information. Actuellement, ChatZilla ne le fait pas. Si <nickname> n’est pas précisé, ChatZilla interrogera le serveur IRC.
en-US
Asks <nickname> what time it is on their machine. Their IRC client may or may not show them that you've asked for this information. ChatZilla currently does not. If you do not specify <nickname>, ChatZilla will ask the server for the time it is on the server.
Entity # all locales extensions • irc • chrome • chatzilla.properties
cmd.version.help
fr
Demande à <nickname> quel client IRC il utilise. Certains clients IRC avertissent l’utilisateur de vos manœuvres, ChatZilla ne le fait pas. Si vous ne spécifiez pas <nickname>, ChatZilla interrogera le serveur IRC pour connaître la version du logiciel IRCserver utilisée.
en-US
Asks <nickname> what irc client they're running. Their IRC client may or may not show them that you've asked for this information. ChatZilla currently does not. If you do not specify <nickname>, ChatZilla will ask the server for the version of the IRCserver software it is running.
Entity # all locales extensions • irc • chrome • chatzilla.properties
msg.client
fr
Client
en-US
Client
Entity # all locales extensions • irc • chrome • chatzilla.properties
msg.client.name
fr
*client*
en-US
*client*
Entity # all locales extensions • irc • chrome • chatzilla.properties
msg.ctcphelp.dcc
fr
DCC demande un connexion directe au client
en-US
DCC requests a direct client connection
Entity # all locales extensions • irc • chrome • chatzilla.properties
msg.ctcphelp.host
fr
HOST donne le nom et la version du client IRC de l’utilisateur
en-US
HOST returns the client's host application name and version
Entity # all locales extensions • irc • chrome • chatzilla.properties
msg.ctcphelp.os
fr
OS donne le nom et la version du système d’exploitation de l’utilisateur
en-US
OS returns the client's host's operating system and version
Entity # all locales extensions • irc • chrome • chatzilla.properties
msg.ctcphelp.ping
fr
PING retourne le paramètre fourni au client
en-US
PING echos the parameter passed to the client
Entity # all locales extensions • irc • chrome • chatzilla.properties
msg.ctcphelp.source
fr
SOURCE renvoie une adresse où vous pouvez obtenir le client
en-US
SOURCE returns an address where you can obtain the client
Entity # all locales extensions • irc • chrome • chatzilla.properties
msg.ctcphelp.time
fr
TIME donne la date et l’heure locales du client
en-US
TIME gives the local date and time for the client
Entity # all locales extensions • irc • chrome • chatzilla.properties
msg.ctcphelp.version
fr
VERSION donne la version du client
en-US
VERSION returns the client's version
Entity # all locales extensions • irc • chrome • chatzilla.properties
msg.err.no.ctcp.cmd
fr
%S n’est pas une fonction CTCP valide pour ce client
en-US
%S is not a valid CTCP function for this client
Entity # all locales extensions • irc • chrome • chatzilla.properties
pref.autoperform.client.label
fr
Client
en-US
Client
Entity # all locales extensions • irc • chrome • chatzilla.properties
pref.clientMaxLines.label
fr
Client
en-US
Client
Entity # all locales extensions • irc • chrome • chatzilla.properties
pref.group.general.soundEvts.help
fr
Sons pour certains évènements. C’est une liste d’éléments séparés par des espaces, contenant soit « beep » soit des URL de fichiers file: .
en-US
Sounds for certain client events. These preferences are a space-separated list of either "beep" or file: URLs.
Entity # all locales extensions • irc • chrome • chatzilla.properties
pref.logFile.client.help
fr
Permet de spécifier le nom du fichier de journal pour l’onglet client. Le fichier sera placé dans le répertoire des journaux de ChatZilla spécifié.
en-US
Specifies the name of the log file for the client view. This is appended to the 'log folder' to create a full path.
Entity # all locales extensions • irc • chrome • chatzilla.properties
pref.logFile.client.label
fr
Journal de l’onglet client
en-US
Log file for client
Entity # all locales mail • chrome • messenger • addons.properties
webextPerms.description.unlimitedStorage
fr
Stocker une quantité illimitée de données côté client
en-US
Store unlimited amount of client-side data
Entity # all locales mail • chrome • messenger • devtools • dbgserver.properties
options.connected.label
fr
#1 client connecté;#1 clients connectés
en-US
#1 Client Connected;#1 Clients Connected
Entity # all locales mail • chrome • messenger • msgmdn.properties
MsgMdnProcessed
fr
Le message a été reçu par le gestionnaire de courrier du destinataire, sans avoir été affiché. Il n’y a aucune garantie que le message sera lu plus tard.
en-US
The message was processed by the recipient's mail client without being displayed. There is no guarantee that the message will be read at a later time.
Entity # all locales mail • chrome • messenger • preferences • advanced.dtd
alwaysCheckDefault.label
fr
Toujours vérifier si &brandShortName; est le client de messagerie par défaut au démarrage :
en-US
Always check to see if &brandShortName; is the default mail client on startup
Entity # all locales mail • chrome • messenger • preferences • advanced.dtd
crashReporterDesc.label
fr
&brandShortName; envoie des rapports de plantage pour aider &vendorShortName; à rendre votre client de messagerie plus stable et sécurisé
en-US
&brandShortName; submits crash reports to help &vendorShortName; make your e-mail client more stable and secure
Entity # all locales mail • chrome • messenger • preferences • advanced.dtd
telemetryDesc.label
fr
Envoie des informations sur les performances, le matériel, l’utilisation et les personnalisations de votre client de messagerie à &vendorShortName; pour nous aider à améliorer &brandShortName;
en-US
Shares performance, usage, hardware and customization data about your e-mail client with &vendorShortName; to help us make &brandShortName; better
Entity # all locales mail • chrome • messenger • systemIntegrationDialog.dtd
defaultClient.intro
fr
Utiliser &brandShortName; comme client par défaut pour :
en-US
Use &brandShortName; as the default client for:
Entity # all locales mail • chrome • messenger • systemIntegrationDialog.dtd
unsetDefault.tooltip
fr
Il n’est pas possible de faire en sorte que &brandShortName; ne soit plus le client par défaut au sein de &brandShortName;. Pour définir une autre application comme client par défaut vous devez utiliser son dialogue « Définir par défaut ».
en-US
It is not possible to unset &brandShortName; as the default client within &brandShortName;. To make another application the default you must use its 'Set as default' dialog.
Entity # all locales mail • chrome • mozldap • ldap.properties
96
fr
Boucle détectée par le client
en-US
Client detected loop
Entity # all locales mobile • android • chrome • browser.properties
webextPerms.description.unlimitedStorage
fr
Stocker une quantité illimitée de données côté client
en-US
Store unlimited amount of client-side data
Entity # all locales security • manager • chrome • pipnss • nsserrors.properties
SSL_ERROR_BAD_CLIENT
fr
Le serveur a rencontré des données incorrectes en provenance du client.
en-US
The server has encountered bad data from the client.
Entity # all locales security • manager • chrome • pipnss • nsserrors.properties
SSL_ERROR_BAD_SERVER
fr
Le client a rencontré des données incorrectes en provenance du serveur.
en-US
The client has encountered bad data from the server.
Entity # all locales security • manager • chrome • pipnss • nsserrors.properties
SSL_ERROR_CLIENT_KEY_EXCHANGE_FAILURE
fr
Échec non spécifié lors du traitement de l’établissement de liaison « SSL Client Key Exchange ».
en-US
Unspecified failure while processing SSL Client Key Exchange handshake.
Entity # all locales security • manager • chrome • pipnss • nsserrors.properties
SSL_ERROR_INAPPROPRIATE_FALLBACK_ALERT
fr
Le serveur a rejeté le message d’établissement de liaison car le client utilise désormais une version de TLS inférieure à la version minimale prise en charge par le serveur.
en-US
The server rejected the handshake because the client downgraded to a lower TLS version than the server supports.
Entity # all locales security • manager • chrome • pipnss • nsserrors.properties
SSL_ERROR_INSUFFICIENT_SECURITY_ALERT
fr
Le serveur requiert des chiffrements plus sûrs que ceux gérés par le client.
en-US
Server requires ciphers more secure than those supported by client.
Entity # all locales security • manager • chrome • pipnss • nsserrors.properties
SSL_ERROR_NEXT_PROTOCOL_NO_PROTOCOL
fr
Le serveur ne prend en charge aucun des protocoles annoncés par le client dans l’extension ALPN.
en-US
The server supports no protocols that the client advertises in the ALPN extension.
Entity # all locales security • manager • chrome • pipnss • nsserrors.properties
SSL_ERROR_NO_TRUSTED_SSL_CLIENT_CA
fr
Aucune autorité de certification n’est éprouvée pour l’authentification client SSL.
en-US
No certificate authority is trusted for SSL client authentication.
Entity # all locales security • manager • chrome • pipnss • nsserrors.properties
SSL_ERROR_RX_MALFORMED_CLIENT_HELLO
fr
SSL a reçu un message d’établissement de liaison « Client Hello » malformé.
en-US
SSL received a malformed Client Hello handshake message.
Entity # all locales security • manager • chrome • pipnss • nsserrors.properties
SSL_ERROR_RX_MALFORMED_CLIENT_KEY_EXCH
fr
SSL a reçu un message d’établissement de liaison « Client Key Exchange » malformé.
en-US
SSL received a malformed Client Key Exchange handshake message.
Entity # all locales security • manager • chrome • pipnss • nsserrors.properties
SSL_ERROR_RX_UNEXPECTED_CLIENT_HELLO
fr
SSL a reçu un message d’établissement de liaison « Client Hello » inattendu.
en-US
SSL received an unexpected Client Hello handshake message.
Entity # all locales security • manager • chrome • pipnss • nsserrors.properties
SSL_ERROR_RX_UNEXPECTED_CLIENT_KEY_EXCH
fr
SSL a reçu un message d’établissement de liaison « Client Key Exchange » inattendu.
en-US
SSL received an unexpected Client Key Exchange handshake message.
Entity # all locales security • manager • chrome • pipnss • nsserrors.properties
SSL_ERROR_SESSION_KEY_GEN_FAILURE
fr
Le client n’a pas réussi à générer de clés de session pour la session SSL.
en-US
Client failed to generate session keys for SSL session.
Entity # all locales security • manager • chrome • pipnss • nsserrors.properties
SSL_ERROR_SESSION_NOT_FOUND
fr
L’identifiant de session SSL du client n’a pas été trouvé dans le cache de session du serveur.
en-US
Client’s SSL session ID not found in server’s session cache.
Entity # all locales security • manager • chrome • pipnss • nsserrors.properties
SSL_ERROR_SYM_KEY_UNWRAP_FAILURE
fr
Échec de l’extraction de la clé symétrique dans le message « Client Key Exchange ».
en-US
Failure to unwrap the Symmetric key in Client Key Exchange message.
Entity # all locales security • manager • chrome • pipnss • nsserrors.properties
SSL_ERROR_WRONG_CERTIFICATE
fr
L’authentification du client a échoué : la clé privée dans la base de données des clés ne correspond pas à la clé publique dans la base de données des certificats.
en-US
Client authentication failed: private key in key database does not match public key in certificate database.
Entity # all locales security • manager • chrome • pipnss • pipnss.properties
CertDumpEKU_1_3_6_1_5_5_7_3_2
fr
Authentification de client web par TLS
en-US
TLS Web Client Authentication
Entity # all locales security • manager • chrome • pipnss • pipnss.properties
VerifySSLClient
fr
Certificat client SSL
en-US
SSL Client Certificate
Entity # all locales security • manager • security • certificates • certManager.ftl
verify-ssl-client.value
fr
Certificat client SSL
en-US
SSL Client Certificate
Entity # all locales suite • chrome • common • defaultClientDialog.dtd
defaultClient.intro
fr
Utiliser &brandShortName; comme client par défaut pour :
en-US
Use &brandShortName; as the default client for:
Entity # all locales suite • chrome • common • defaultClientDialog.dtd
defaultClient.title
fr
Client par défaut
en-US
Default Client
Entity # all locales suite • chrome • common • pref • pref-ssl.dtd
SSLClientAuthMethod.caption
fr
Sélection du certificat client
en-US
Client Certificate Selection
Entity # all locales suite • chrome • mailnews • msgmdn.properties
MsgMdnProcessed
fr
Le message a été reçu par le gestionnaire de courrier du destinataire, sans avoir été affiché. Il n’y a aucune garantie que le message sera lu plus tard.
en-US
The message was processed by the recipient's mail client without being displayed. There is no guarantee that the message will be read at a later time.
Entity # all locales suite • chrome • mailnews • start.dtd
description.label
fr
&brandShortName; Courrier et Groupes est un client de messagerie puissant et ouvert, offrant une détection avancée du courrier indésirable et plusieurs autres fonctions utiles.
en-US
&brandShortName; Mail &amp; Newsgroups is a powerful open-source mail and news client, supporting advanced junk mail detection and other useful features.
Entity # all locales suite • chrome • mozldap • ldap.properties
96
fr
Boucle détectée par le client
en-US
Client detected loop
Entity # all locales suite • installer • windows • custom.properties
CHATZILLA_TEXT
fr
Un client IRC léger, facile à utiliser et hautement personnalisable.
en-US
A clean, easy to use and highly extensible IRC client.
Entity # all locales toolkit • chrome • global • aboutTelemetry.dtd
aboutTelemetry.telemetryClientDoc
fr
La <a>documentation du client de télémétrie Firefox</a> contient la définition des différents concepts, la documentation de l’API et un référentiel de données.
en-US
The <a>Firefox Telemetry client documentation</a> includes definitions for concepts, API documentation and data references.
Please enable JavaScript. Some features won't be available without it.